Ejemplos del uso de "voie" en francés con traducción "дорога"
Traducciones:
todos5783
видеть2673
увидеть1110
видать663
путь350
смотреть174
считать124
дорога43
способ21
средство11
канал5
повидать2
насмотреться2
усматривать2
полотно1
лицезреть1
otras traducciones601
Nous sommes donc sur la voie vers les systèmes vivants.
То есть мы находимся на дороге к живым системам.
Et ici le pigeon vole au-dessus de la voie Appienne.
Голубь снижается и пролетает над Аппиевой дорогой.
Cette voie, et non celle des sanctions et des menaces occidentales, est celle à suivre.
Это, а не неистовство Запада и санкции, является дорогой вперед.
La voie rapide R6 et les routes nationales de la région sont désormais praticables sans difficultés.
Скоростное шоссе R6 и дороги первого класса в регионе в настоящее время проходимы без ограничений.
Il faut huit heures pour parcourir les 323 kilomètres, car la route n'a qu'une seule voie.
На 323 километра уходит восемь часов, так как дорога имеет всего одну полосу.
Bon, il est logique que vous en ayez un là, sur la voie secondaire qui débouche sur la principale.
Логично, что оно получится, когда второстепенная дорога примыкает к главной.
Nous devons résister à la tentation de croire qu'un état interventionniste, paternaliste est la voie de l'avenir.
Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна - наша дорога в будущее.
Découverte d'un tunnel de la drogue entre les États-Unis et le Mexique disposant de sa propre voie ferrée
Обнаружен туннель США - Мексика для переправки наркотиков, оборудованный собственной железной дорогой
La voie la plus fiable vers la démocratie réside dans les progrès économiques forts et équitables réalisés sur une longue période.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
En attendant, le Conseil européen continue sur la même voie, alors qu'il faudrait se pencher en priorité sur les banques.
Тем временем Европейский совет продолжает, как американцы выразились бы, "пинать банку вниз по дороге", не принимая никаких конкретных решений.
Comme pour le programme de microélectronique, les encouragements du gouvernement ne sont pas tenus de tracer la voie vers le succès commercial.
Как и в случае с программой по микроэлектронике, государственные стимулы не должны все время строго придерживаться дороги на пути к коммерческому успеху.
Les erreurs politiques et les revers ont érodé ce consensus, ouvrant la voie à l'islamisme idéologique et à une idéologie néo-Baas reconstituée.
Ошибки и откаты в политике разрушили этот слой, открыв дорогу идеологиям исламизма и необаасизма.
Cela pourrait aussi ouvrir la voie à un président partisan d'une ligne plus dure que celle d'Uribe vis à vis de Chavez.
Также это может дать дорогу президенту в Боготе, который поддерживает более жесткую линию в отношении Чавеса, чем проводил Урибе.
Cela semblait en bonne voie vers un semblant de vie honnête - une fin heureuse à une histoire impliquant une improvisation sage d'une juge sage.
И уже казалось, что это дорога к достойной жизни и счастливый конец истории про мудрую импровизацию мудрой судьи.
À cause de la force de la collision, la voiture a été catapultée dans la voie opposée et est entrée en collision avec un camion.
От сильного удара автомобиль отбросило на противоположную сторону дороги, где он столкнулся с грузовиком.
Et ces accords ouvriraient la voie à un accord plus vaste entre l'Iran et l'Occident en matière de coopération et de stabilité régionale.
Такое соглашение также открыло бы дорогу для более широкого соглашения между Ираном и Западом, направленного на сотрудничество и поддержание стабильности в регионе.
Ainsi que le proclamait Tocqueville, les défauts de la démocratie font-ils du pessimisme résigné la seule voie - réaliste mais inacceptable - qui s'ouvre à nous ?
В самом ли деле дефекты демократии означают, как утверждал Токвиль, что единственной открытой для нас дорогой - реальной, но неприемлемой - является безропотный пессимизм?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad