Sentence examples of "voulez-vous" in French
A quelle altitude voulez-vous voler dans votre vie pour obtenir le succès que vous souhaitez, pour atteindre le point qui vous appartient vraiment, avec le potentiel que vous avez, et celui que vous pouvez vraiment atteindre?
Какова должна быть высота, на которой вы хотите лететь в своей жизни, чтобы добраться до желаемого успеха, добраться до цели, которая точно ваша, с тем потенциалом, который у вас есть, и которая вас полностью удовлетворит?
Voulez-vous voyager avec moi pour aider cette jeune fille, que ce soit une fille africaine ou une jeune fille américaine ou une jeune fille japonaise, à réaliser son souhait, à réaliser son rêve, à réaliser ce rêve?
Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться?
A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
"Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde."
"Если желаешь, чтобы мир изменился, - изменись сам."
Les Palestiniens, cependant, ont toujours voulu discuter sur les bases de 1948 :
Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года:
"Cochez la case si vous voulez participer au programme de don d'organe."
"Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов"
Khamenei n'a jamais voulu tolérer un président avec une importante base de pouvoir indépendante.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Si vous voulez en savoir plus sur ce projet de recherche, visitez notre site web :
Желающие узнать побольше об этом исследовании, могут зайти на наш сайт ReadyToShare.org.
Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde, a dit le Mahatma Gandhi.
"Если желаешь, чтобы мир изменился, - сам стань этим изменением", сказал Махатма Ганди.
Et si vous êtes engagé et que vous voulez communiquer, ce dialogue est incroyablement puissant.
Если у вас есть план действий и желание донести информации, то такой диалог очень вам поможет.
Mais nous voulons des choses que nous allons aimer pendant des années, pas juste des choses.
Но надо желать те вещи, которые мы будем любить на протяжении многих лет, а не просто вещи.
Si nous voulons donner une plus grande légitimité à l'Europe, nous devons expliquer comment lier ces deux dimensions du pouvoir.
Если мы желаем, чтобы Европа была более легитимной, мы должны объяснить, каким образом связать эти две размерности государственности.
Donc, encore une fois, cette idée d'être en mesure de mettre le son partout où vous voulez commence vraiment à interesser.
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной.
Et si vous voulez, vous pouvez apposer la couche de couleur dans le moule, et vous débarrasser également de l'atelier de peinture.
При желании, закладывая цвет в литейную форму, можно освободиться и от малярного цеха.
Nous voudrions aussi organiser plein d'ateliers de lecture et d'écriture, pour toutes les personnes qui ont envie de raconter nos nombreuses histoires.
а так же организировать множество семинаров по чтению и писанию для всех кто желает поведать наши многочисленные истории.
Et bien sur, puisque le bonheur - nous voulons la "joie dans le monde" Maintenant, un autre excellent designer - très connu connu au Japon - Shigeo Fukuda.
поскольку речь о счастье, мы желаем "радости миру" Теперь другой великий дизайнер - он хорошо известен в Японии - Шигео Фукуда.
Je me doute que les biologistes de l'évolution peuvent probablement donner beaucoup de raisons pour lesquelles nous voulons catégoriser les nouvelles choses très rapidement.
Я подозреваю, на самом деле, что биологи-эволюционисты возможно назовут множество причин нашему желанию классифицировать новые вещи очень, очень быстро.
Le Prix Nobel montre combien il est important d'étudier les individus et les économies tels qu'ils sont et non pas comme nous voulons les voir.
Нобелевская премия указывает на то, как важно изучать людей и экономику такими, какими они являются, а не такими, какими мы желаем их видеть.
Ou de commencer par le bas, et de dire ce que nous voulons comme résultat, et ensuite de concevoir un paysage sonore pour obtenir l'effet désiré.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert