Ejemplos del uso de "vous trouvez" en francés con traducción "оказываться"

<>
Et quand vous rajoutez à ça le genre de communications omniprésentes que nous commençons à voir, ce que vous trouvez en fait, c'est encore plus d'accès aux espaces. Если совместить это с современными линиями коммуникации, то оказывается, что вещи становятся еще более доступными.
Vraiment, les restaurants indiens ont proliféré depuis que je suis allé à l'étranger étudier, dans les années 70, aujourd'hui, dans n'importe quelle ville moyenne européenne ou nord-américaine vous trouvez un restaurant indien. Я имею в виду расцвет индийских ресторанов по сравнению с той эпохой, когда я в первый раз студентом оказался за границей в середине семидесятых.
Et pourtant tragiquement, quand vous allez dans ces communautés du Nord, vous trouvez à votre grande surprise que là où la banquise arrivait en Septembre et restait jusqu'à Juillet, dans un endroit comme Kanak dans le Groenland du Nord, elle arrive maintenant en Novembre et reste jusqu'à Mars. И всё же к великому сожалению, оказавшись среди северных народов, к величайшему своему сожалению, я увидел, что там, где лёд сковывал море в сентябре, и оставался до июля, в таких местах, как Канак в северной Гренландии, теперь он появляется в ноябре и остаётся до марта.
Comment t'es-tu trouvé? Как ты здесь оказался?
Il se trouve que vous avez raison. Оказывается, вы правы.
Il se trouve que vous avez raison. Оказывается, вы правы.
Les Palestiniens se trouvent dans une situation inextricable : Палестинцы оказались в "уловке-22":
Il se trouvait au mauvais endroit au mauvais moment. Он оказался в плохом месте в плохое время.
Il se trouve qu'il se dégage un modèle. Оказывается, есть модель, которой следуют
Il se trouve qu'il était amateur d'ornithologie. Он оказался любителем птиц.
Les dirigeants communistes de la Chine se trouvent piégés : Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации.
Sinon les deux camps se trouveront parmi les perdants. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Il se trouve qu'il se dégage un modèle. Оказывается, есть модель, которой следуют
Il se trouve qu'il était amateur d'ornithologie. Он оказался любителем птиц.
Ouais, ça s'est trouvé être la bonne décision. Да, как оказалось, продажа Virgin Records была правильным ходом.
L'Europe ne veut pas se trouver dans cette situation. Европа не хочет оказаться в таком положении.
Lorsque ces services font défaut, elle s'en trouve menacée. Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Je me suis trouvé au bon endroit au bon moment. Я оказался в нужном месте в нужное время.
Il se trouve que ceci est une vraie photo non-truquée. Оказывается, это вполне честная, нефальсифицированная фотография.
Vous savez, on n'a pas envie de se trouver là. Не думаю, что вы хотите оказаться там.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.