Ejemplos del uso de "zone à urbaniser en priorité" en francés

<>
Puisque c'était une zone à haut risque, la police avait prévenu les habitants, et personne n'y était quand l'eau a monté. О том, что находиться в этом районе опасно для жизни, полиция оповестила жителей заранее, так что в момент прилива там уже никого не было.
Et nous avons décidé que ce que nous voulons y conserver en priorité, ce sont les espèces qui sont les plus menacées. И мы пришли к выводу, что прежде всего те виды, что находятся в наибольшей опасности.
La Banque Européenne pour la Reconstruction et le Développement (BERD) encourage donc tous les nouveaux états membres qui n'ont pas encore rejoint la zone à préparer un projet crédible et convainquant en vue de leur admission. Европейский банк реконструкции и развития, таким образом, подталкивает всех новых стран-членов ЕС, которые еще не начали это делать, разработать надежные и убедительные планы для вступления в еврозону.
Parce que notre principal objectif, bien sûr, est en priorité, de ne pas faire de mal. Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить.
De même, il ne faut pas laisser l'euro devenir un Rideau de fer qui consignerait les non-membres dans une zone à haut risque où les investisseurs n'oseraient pas s'aventurer. Также, нельзя дать евро стать своеобразным "железным занавесом", выталкивающим неприсоединившиеся страны в зону высокого риска, где инвесторы не желают появляться.
Parce que, quand on pense aux blogs, pour ceux d'entre nous qui s'y intéressent, nous nous inquiétons en priorité de choses comme la politique, la technologie, etc.. Потому что, когда мы думаем о блогах, я думаю, что большинство из нас, кого они интересуют, думаем о таких ассоциациях с ними, как политика, технологии и т.п.
L'économie allemande n'était pas concurrentielle lorsqu'elle est entrée dans la zone euro, en raison d'augmentations excessives des salaires et des prix à la suite de la réunification du pays - un problème qui a été réglé depuis par des réformes structurelles entreprises au sein de la zone à monnaie unique. Германия была неконкурентоспособной, когда вошла в еврозону, из-за избыточного повышения заработных плат и цен после воссоединения страны - впоследствии данную проблему удалось решить с помощью структурных реформ, проведенных в стране в рамках единой валюты.
Je dirais, en priorité sur l'ordre du jour c'est le trafic sexuel. Я бы сказала, что во главе повестки дня сексуальное рабство.
Alors, qui faut-il aider en priorité ? Так кому же надо помочь в первую очередь?
Les budgets doivent être alloués en priorité aux actions liées à la paix - en particulier à la réintégration et autres programmes de réconciliation. Деятельность, направленная на установление мира, - в особенности возвращение людей в общество и т.п. - должна пользоваться приоритетом при распределении бюджета.
Il s'agit à présent de repenser l'ensemble des aides destinées à la Géorgie afin de se concentrer en priorité sur la provision "d'aide à la reconstruction," qui promeut l'investissement et l'emploi. Проблема сегодня заключается в пересмотре пакета помощи Грузии таким образом, чтобы она была сосредоточена, прежде всего, на "помощи в восстановлении", которая привлечет инвестиции и увеличит занятость населения.
le modèle britannique de pluralisme culturel et le modèle "français" fondé sur l'acceptation des valeurs républicaines, avec en priorité le concept d'égalité. "Британская" модель культурного плюрализма, "французская" модель на основе признания ценностей Республики и, прежде всего, концепции равенства.
Qui faut-il aider en priorité ? Кому помочь в первую очередь?
Ils visent en priorité à régler les problèmes immédiats et à recueillir aujourd'hui les bénéfices promis. Самое главное для них - найти средства для решения сегодняшних проблем и исполнения сегодняшних обещаний.
Il faut non seulement nous concentrer sur les politiques spécifiques de l'Union Européenne, mais aussi sur la manière de modifier son "cap politique" - une évolution qui doit placer la croissance économique en priorité sur son ordre du jour. Нам нужно сосредоточиться не только на конкретных элементах политики Европейского Союза, но и на том, как изменить его "политику" - такие изменения должны поставить экономический рост на первое место в плане действий.
Après la crise, les dirigeants de la planète et les banques centrales ont réexaminé la réglementation bancaire et modifié en priorité les règles prudentielles des Accords de Bâle. После кризиса мировые лидеры и руководители центральных банков провели капитальный ремонт банковского законодательства, в первую очередь исправив базельские пруденциальные правила.
Ce recentrage doit viser en priorité la manière dont le Fonds analyse les tendances économiques à l'échelle mondiale, régionale ou locale et la manière dont il élabore ses recommandations. Переориентация должна сосредоточиться на том, как Фонд анализирует экономические тенденции на глобальном и региональном уровнях, а также на уровне отдельных стран, и затем как он предоставляет свои рекомендации
Les objectifs à court terme doivent être mis en priorité, car un grand nombre de partis islamistes doivent produire des résultats positifs à l'intérieur d'un seul cycle électoral. Краткосрочные цели должны иметь приоритет, потому что многие исламистские партии находятся под давлением, принуждающим их обеспечить положительные результаты в течение одного избирательного цикла.
Cette décision n'est pas dirigée contre la mobilité individuelle, mais contre le gaspillage d'une ressource rare devant servir en priorité à produire des matériaux synthétiques. Это решение будет направлено не против индивидуальной мобильности, а против распыления дефицитного ресурса, который более необходим для производства синтетических материалов.
En dehors des pays qui sont menacés en partie ou en totalité par l'élévation du niveau des mers, il va affecter en priorité les ceintures désertiques et leurs réserves en eau déjà problématique. Кроме стран, находящихся - частично или полностью - под угрозой затопления, эффект глобального потепления в первую очередь затронет зоны пустынь и их уже недостаточные запасы воды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.