Ejemplos del uso de "5ive days to midnight" en inglés
For example, the daily candles for the SP 500 - Daily Rolling chart will be from midnight to midnight (New York time).
Например, дневные свечи SP 500 - Дневного скользящего графика будут действительны с полночи по полночь (по нью-йоркскому времени).
When the Cold War ended, the Bulletin's clock was put back to 17 minutes to midnight.
Когда Холодная война закончилась, часы Бюллетеня вернулись назад к отметке "без 17 минут полночь".
It came closest to midnight in 1962 during the Cuban Missile Crisis.
Ближе всего к полуночи она была в 1962 году во время Карибского кризиса.
Progress since 2007 - when the Clock's hands were last set at five minutes to midnight - has stalled, and political leadership has gone missing on all of the critical issues:
С 2007 г. движение вперед (когда в последний раз стрелки Часов были переведены на без пяти минут до полуночи) остановилось, и политическое лидерство исчезло во всех важным вопросах:
It will take us several days to execute your order.
Нам потребуется несколько дней для выполнения Вашего заказа.
The logo on the Bulletin's cover is a clock, the proximity of whose hands to midnight indicates the editors' judgment of the precariousness of the world situation.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
We shall contact you within the next few days to discuss further procedure with you.
В ближайшие дни мы свяжемся с Вами и обсудим с Вами дальнейшие действия.
$130 a week, 4:00 to midnight, steady work.
"$130 в неделю, смена с 16:00 до 00:00, постоянная работа".
We will take the liberty of phoning you in the next few days to arrange a date for a face-to-face discussion.
Мы бы хотели связаться с Вами по телефону, чтобы договориться о встрече в ближайшие дни.
I don't know if I can make it to midnight, but I do know we're not leaving here until those kids are in bed.
Не знаю, смогу ли я продержаться до полуночи, но я знаю, что мы не уйдем отсюда, пока эти детки не лягут в кроватки.
Please get in touch with me in the next couple of days to discuss my proposal and as quickly as possible to implement it.
Свяжитесь со мной, пожалуйста, в ближайшие дни, чтобы обсудить мое предложение и по возможности быстро его реализовать.
Last month, the Doomsday Clock’s hands were moved a minute closer to midnight by the Bulletin of the Atomic Scientists, the respected global organization that for decades has tracked the risk of a nuclear-weapons catastrophe, whether caused by accident or design, state or terrorist, fission bomb or dirty radiological bomb.
В прошлом месяце стрелки «Часов Судного дня» были передвинуты на минуту ближе к полуночи «Вестником ученых-атомщиков» – уважаемой всемирной организацией, которая уже на протяжении десятилетий отслеживает риск ядерной катастрофы, будь то в результате аварии или ошибки проектировщиков, действий правительства или террориста, взрыва атомной или грязной радиоактивной бомбы.
There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания.
The international community’s failure to bring the CTBT into force is one of the reasons why the Bulletin of Atomic Scientists’ iconic Doomsday Clock remains poised at five minutes to midnight – the closest it has been to midnight since the height of the Cold War.
Неспособность международного сообщества добиться вступления в силу ДВЗЯИ стала одной из причин, по которой знаменитые «Часы Судного дня» чикагского «Бюллетеня ученых-атомщиков» (Bulletin of Atomic Scientist) показывают без пяти полночь – самое близкое к полуночи положение минутной стрелки со времен пика Холодной войны.
Alarms go off frequently; even though most are false and an annoyance to the crew, the cause can take days to investigate.
Часто звучат предупредительные сигналы, и хотя в большинстве случаев тревога оказывается ложной, что раздражает экипаж, на выяснение причин у него порой уходит несколько дней.
Progress since 2007 – when the Clock’s hands were last set at five minutes to midnight – has stalled, and political leadership has gone missing on all of the critical issues: disarmament, non-proliferation, and key building blocks needed for both.
С 2007 г. движение вперед (когда в последний раз стрелки Часов были переведены на без пяти минут до полуночи) остановилось, и политическое лидерство исчезло во всех важным вопросах: разоружение, нераспространение ядерного оружия и ключевые строительные блоки, необходимые для того и другого.
Trades may last from a few minutes to several days to, sometimes, a few weeks.
Торговля может продолжаться от нескольких минут до нескольких дней или иногда до нескольких недель.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad