Ejemplos del uso de "Admissions" en inglés con traducción "принятие"
Traducciones:
todos420
прием110
признание81
допуск61
приема56
принятие50
вход5
подтверждение5
разрешение5
входная плата2
otras traducciones45
Admission or postponement are both legitimate decisions.
Как принятие стран Балтии в НАТО, так и отсрочка являются законными решениями.
Advocates of Turkey's admission, he continued, are "the adversaries of the European Union."
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза".
Admission of new members will repeat the positive experience of the last enlargement round.
Принятие новых членов станет повторением позитивного опыта последнего раунда расширения Альянса.
By refusing, or failing to accept, the person's application for admission as a student; or
посредством отказа в зачислении или в принятии заявления от того или иного лица на учебу; или
Polish Prime Minister Lezsek Miller resigned one day after his country's official admission to the EU.
Премьер-министр Польши Лешек Миллер подал в отставку на следующий день после официального принятия его страны в ЕС.
The qualification commissions decide on the admission of candidates to the bar based on the bar examination.
Квалификационные комиссии принимают решение о принятии кандидатов в адвокаты на основе сдачи экзамена при поступлении в коллегию адвокатов.
Since the early 1990's, the prospect of eventual admission to the EU has helped spur these institutional changes.
С начала 90-х годов перспектива будущего принятия в Евросоюз помогала стимулировать эти структурные изменения.
Would denial of admission to the eurozone because a country fails to fulfil rules that current members spurn really be legitimate?
В связи с этим возникает вопрос, будет ли правильным отказать стране в принятии в еврозону на основании невыполнения ею условий, с презрением отвергаемых нынешними членами еврозоны?
South Korea’s admission to the OECD required its government to dismantle capital controls, exposing the economy to inflows of short-term “hot money.”
Принятие Южной Кореи в ОЭСР требовало от ее правительства устранения контроля над капиталом, подвергая экономику притоку краткосрочных “горячих денег”.
They were not accepted at research universities until the late 19th century, and leading institutions maintained strict quotas on the admission of women until the 1930s.
Их не принимали в исследовательские университеты до конца XIX века, а ведущие институты соблюдали строгие квоты на принятие женщин до 1930-х гг.
In an effort to improve and make education more accessible the Ministry of Education has instituted a scheme of zoning for admission and transfer of students.
В попытке улучшить качество образования и сделать его более доступным Министерство образования учредило план районирования для принятия в учебные заведения и перевода учащихся.
a series of global economic shocks, a slow-down in continental Europe, the admission of China to the World Trade Organization, and the role of the euro.
ряд глобальных экономических потрясений, замедление темпов роста в континентальной Европе, принятие Китая во Всемирную торговую организацию и роль евро.
Verification and admission of claims may be conducted in a variety of ways by different parties, involving the courts, the insolvency representatives and in some cases the debtor.
Проверка и принятие требований могут осуществляться различными сторонами, включая суды, управляющих в делах о несостоятельности, а иногда и должника, с использованием самых разных способов.
Hatton confronts a popular argument against admitting refugees: that asylum-seekers are not really desperate, but are just using a crisis as a pretext for admission to a richer country.
Хаттон противостоит популярному аргументу против принятия беженцев: что лица, ищущие убежища, на самом деле не в отчаянии, а только используют кризис в качестве предлога, чтобы попасть в более богатую страну.
The dispute has had unfortunate consequences, including the postponement of admission to the Bar of 85 eligible lawyers, as well as compromising the future independence and standing of the Bar.
Этот конфликт повлек за собой весьма неприятные последствия: было отложено принятие в адвокатуру 85 квалифицированных юристов, причем на карту поставлены как независимость, так и репутация адвокатуры.
The institutions of education and science must ensure equal conditions for women and men regarding admission to vocational educational institutions, colleges, institutions of higher education, and to qualification improvement courses.
Учебные и научные учреждения должны обеспечивать равные возможности для женщин и мужчин в том, что касается принятия их в профессиональные учебные заведения, колледжи, высшие учебные заведения и на курсы повышения квалификации.
The admission of Oman as a member of the World Trade Organization is another indication that the country's experience in fields relating to globalization and a free economy has matured.
Принятие Омана в члены Всемирной торговой организации явилось еще одним свидетельством того, что наша страна обретает опыт в областях, касающихся глобализации и свободной экономики.
yet it can act (and has already done so during the process of admission) as an incentive for governments and parties to behave responsibly and to abide by the rule of law.
Конечно, один лишь НАТО не может защитить демократию, и он не является панацеей от многих наших социальных и политических болезней, однако он может действовать (и уже действовал таким образом в ходе процесса принятия в свои члены) в качестве стимула, побуждающего правительство и политические партии вести себя с большей ответственностью и действовать в рамках закона.
These procedures may apply to aliens who have entered the territory of a State illegally or to those who are detained at the border of a State pending a decision concerning their application for admission.
Сами процедуры могут применяться к иностранцам, которые въехали на территорию государства незаконно или которые были задержаны на границе государства до принятия решения в отношении их заявления о въезде.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad