Ejemplos del uso de "Agency's" en inglés

<>
How can an agency's procedures be reformed? Как должны проводиться изменения в процедурах существующего органа?
The employment agency's got nothing for me. В агенстве по найму для меня ничего не нашли.
Fair and encouraging rewarding forms part of the agency's management policy. Справедливое и стимулирующие поощрения сотрудников является составной частью стратегии управления.
Her Government attached particular importance to the Agency's cooperation with States in assessing radiological conditions at former nuclear test sites. Новая Зеландия придает особое значение сотрудничеству МАГАТЭ с государствами в оценке радиологических условий в местах испытаний в прошлом ядерного оружия.
Initially, its task was essentially to oversee the securities market. The agency's authority and responsibilities have grown considerably with time. Изначально ее задачей фактически был надзор за рынком ценных бумаг, со временем полномочия и обязанности органа значительно расширились.
The Agency's regulations include anti-money-laundering measures that impose numerous requirements with respect to customer and beneficiary identification, record keeping and the reporting of suspicious transactions. Разработанные Управлением положения включают меры по борьбе с «отмыванием денег», налагающие многочисленные требования в отношении установления личности клиентов и получателей денег, ведения отчетности и подачи сообщений о подозрительных операциях.
For example, it provided FAO with a more flexible alternative to that agency's emergency fund, which is mostly restricted to loans pending receipt of formal donor commitments. Например, он обеспечил ФАО более гибкую альтернативу ее собственному чрезвычайному фонду, который в большинстве случаев ограничен кредитами до получения официальных обязательств доноров.
At the internal level, the agency's structure — the procedures used to assign and coordinate work — and its management culture — the implicit beliefs, values and attitudes shared by its employees; and на внутреннем уровне — структура организации или комплекс процедур, которые используются для распределения и координации работы, и организационная культура или совокупность подразумеваемых убеждений, ценностей и психологических подходов, разделяемых сотрудниками;
On 20 May 2005, Palestinian militants entered the Agency's abandoned Al-Mazra school premises in order to carry out armed attacks against the nearby IDF observation post and the Kfar Darom settlement. 20 мая 2005 года палестинские боевики заняли помещения оставленной школы БАПОР в Эль-Мазре, с тем чтобы совершить оттуда вооруженное нападение на расположенный вблизи наблюдательный пункт ИДФ и поселение Кфар-Даром.
The budget described the strengthening of results-based management and programme delivery that UNRWA is implementing in line with the Agency's three-year organizational development reform programme, now at its mid-stage. В бюджете указаны мероприятия по развитию системы управления, основанного на результатах, и повышению эффективности осуществления программ; эти мероприятия реализуются БАПОР в соответствии с трехгодичной программой реформы организационного развития, которая сейчас находится на среднем этапе реализации.
In our opinion, the conversion of SSTL preferred shares and dilution of the property agency's interest could create an incentive for the latter to fully sell its stake in the Indian company. На наш взгляд, конвертация привилегированных бумаг и размытие доли Росимущества может стать для последнего дополнительным стимулом продать своих акции.
The International Energy Agency's 2010 World Energy Outlook foresees a rise in global energy demand of 40% by 2030 - an unforgiving reality that is most tangibly felt in developing countries, particularly in Asia. Обзор развития мировой энергетики МАГАТЭ 2010 года прогнозирует рост глобального спроса на энергию на 40% к 2030 году - неумолимая реальность, которая наиболее ощутима в развивающихся странах, особенно в Азии.
Compliance by banks and other financial institutions with the Agency's regulations is assessed by means of regular on-site inspections by Agency staff, frequent meetings with top management in the institutions in question and accountants'reports. Соблюдение банками и другими финансовыми институтами правил и положений Управления оценивается путем проведения регулярных инспекций на местах персоналом Управления, частых встреч с высшим руководством этих организаций и проверок бухгалтерской отчетности.
Depending on each participating agency's means and policies, these items of equipment have been provided either as direct grants, or as interest-free or interest-bearing loans repayable within a period of one to five years. С учетом имеющихся средств и политики каждого участника оборудование и инвентарь предоставляются как в форме субсидий, так и процентного или беспроцентного кредита, подлежащего возмещению в течение одного- пяти лет в зависимости от его характера.
The Group notes that the improvement in 2004 and 2005 of the Agency's financial situation was a welcome development, but would have to be sustained and substantially increased to meet the requirements of the 2006-2007 budget. Группа отмечает, что улучшение финансового положения БАПОР в 2004 и 2005 годах является позитивным сдвигом, однако такую тенденцию необходимо закрепить и существенно упрочить для удовлетворения потребностей бюджета на 2006-2007 годы.
Problems with administrative data include data content, concepts, definitions and statistical units not matching statistical standards; changes can be out of the statistical agency's control; differing reference periods; and data-quality problems (e.g., industry coding at fine levels).6 К ним относятся следующие проблемы использования административных данных: содержание данных, понятия, определения и статистические единицы могут не соответствовать статистическим стандартам; статистический орган может оказаться не в состоянии контролировать изменения; базисные периоды могут различаться; и могут возникнуть проблемы качества данных (например, определение отраслевых кодов на уровнях подробной детализации) 6.
Tutors and guardians are appointed by agencies of tutorship and guardianship at the place where the person requiring tutorship or guardianship resides, within one month of the agency's learning that the individual needs to be placed under tutorship or guardianship. Опекун или попечитель назначается органом опеки и попечительства по месту жительства лица, нуждающегося в опеке или попечительстве, в течение месяца с момента, когда указанным органам стало известно о необходимости установления опеки или попечительства над гражданином.
For its part, Pakistan has established several training centres, including a full-fledged university for nuclear science and engineering, meeting both our own need for technical manpower and the training requirements of other countries, including through the Agency's Technical Cooperation Programme. Со своей стороны, Пакистан создал ряд учебных центров, в том числе полноценный университет ядерной энергетики и инженерно-технических наук, который позволяет удовлетворять наши собственные потребности в технических кадрах и проводить подготовку специалистов из других стран, в том числе через посредство программы технического сотрудничества МАГАТЭ.
Also, the programmes will enhance the agency's competence in monitoring and prediction of El Niño/La Niña, specialized weather services for agriculture, marine meteorology and oceanography, aviation meteorology, climate change and global warming issues, disaster preparedness and mitigation and astronomy and space science. Эти программы расширят также возможности Управления в следующих областях: мониторинг и прогнозирование явлений Эль-Ниньо/Ла-Нинья, специализированное метеорологическое обслуживание сельского хозяйства, морская метеорология и океанография, авиационная метеорология, проблемы изменения климата и глобального потепления, обеспечение готовности к стихийным бедствиям и смягчение их последствий, астрономия и космическая наука.
The largest share of the Agency's regular health budget, approximately 72 per cent, was allocated to medical care services comprising treatment and support services, maternal and child health, family planning and school health, disease prevention and control activities, dental care, laboratory services, physical rehabilitation and hospitalization. Наибольшую долю в регулярном бюджете ассигнований на цели здравоохранения, примерно 72 процента, составляли средства на медицинское обслуживание, включая медицинскую помощь и вспомогательные услуги, охрану здоровья матери и ребенка, планирование семьи и охрану здоровья в школах, профилактику болезней и борьбу с ними, стоматологические услуги, лабораторные анализы, меры по физической реабилитации и госпитализации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.