Beispiele für die Verwendung von "All at once" im Englischen

<>
Like cutting, retracting, suctioning all at once. Режет, держит расширитель, отсос, и все одновременно.
All at once we heard a shot outside. Внезапно мы услышали выстрел снаружи.
This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once. Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука.
All at once, 'the vestibule was chilly and his own compartment' suddenly seemed inviting and warm. И вообще, в коридоре прохладно, а купе внезапно показалось теплым и уютным.
Do you want to move your business to Office 365 all at once? Вы хотите одновременно перенести всех пользователей компании на Office 365?
And it wouldn't simply change everything, it would change everything all at once." И это не просто все изменит, это изменит все одновременно
I feel like i'm going to cry, throw up and pass out all at once. Мне кажется, что я сейчас заплачу, меня стошнит, и я упаду в обморок одновременно.
Use Ctrl+Click or Shift+Click to select multiple pages, and then move, copy, or delete them all at once. Выберите страницы, щелкая их при нажатой клавише CTRL или SHIFT, а затем переместите, скопируйте или удалите все одновременно.
If you're working on more than one document or spreadsheet at the same time, it can help to see them all at once. Если вы работаете с двумя или несколькими документами или листами параллельно, может быть удобно просматривать их одновременно.
As far as the emergency broadcast system is concerned, this hotel is getting hit by a hurricane, fire, and nuclear attack all at once. Раз сработала система безопасности, отель страдает от урагана, пожара и ядерной атаки одновременно.
Earlier during the dinner, I had discussed what I describe as a trilemma, whereby it is impossible to have national sovereignty, democracy, and hyper-globalization all at once. На том же обеде, ещё перед выступлением бывшего министра, я рассказывал о проблеме, которую называю трилеммой: невозможно одновременно иметь и национальный суверенитет, и демократию, и сверхглобализацию.
The problems implied by these four trends will be impossible for leaders, inside or outside the Arab world, to address all at once, especially at a time of rising populism and nativism across the West. Все проблемы, порождаемые этими четырьмя тенденциями, лидерам стран внутри и вне арабского мира невозможно будет решить одновременно, особенно в условиях, когда на Западе набирает силу популизм и национализм.
This is just a tiny part of the sky the Kepler stares at, where it searches for planets by measuring the light from over 150,000 stars, all at once, every half hour, and very precisely. это только крохотная часть неба, которую охватывает Kepler во время поиска планет, когда измеряет свечение около 150,000 звезд одновременно, каждые полчаса и очень точно.
As the US current-account deficit rose over the past half-decade, international economists have lined up to predict doom: returns on assets invested in the US are relatively low, so at some point - probably all at once - holders of dollar-denominated securities will realize that the risk of suffering a major crash in value is not being adequately compensated. По мере того как дефицит США по текущим расчётам возрастал на протяжении последнего пятилетия, специалисты по международной экономике один за другим предсказывали неизбежное: доходы по ценным бумагам, инвестированным в США, относительно низки, поэтому в какой-то момент - вероятно, одновременно - владельцы ценных бумаг, деноминированных в долларах, поймут, что не получают адекватной компенсации за риск потери вследствие резкого падения курса.
And once online, all your changes get merged at once. После подключения все изменения вносятся одновременно.
Press all three buttons at once and wait for a click. Нажми все три кнопки одновременно и подожди щелчка.
A hundred years ago, massive power surge, all the teleports going at once. Сто лет назад произошел сильнейший всплеск напряжения, все телепорты работали одновременно.
Apparently, there's a dreadful wind that blows in all directions at once. И чудовищный ветер, дующий во все стороны одновременно.
Do I have to transition all of my Pages for Global Pages at once? Следует ли мне переводить все свои Страницы на структуру глобальных Страниц одновременно?
By using a query, you select all the data at once, and then copy it. Используя запрос, можно выбрать все нужные данные одновременно, а затем скопировать их.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.