Ejemplos del uso de "Amazingly" en inglés
Read a Lawyer's Amazingly Detailed Analysis of Bilbo's Contract in The Hobbit
Поразительно подробный юридический анализ контракта Бильбо в «Хоббите»
Amazingly, the Internet has the same level of credibility with the patient as television does with the consumer:
Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем:
Now, Mrs Crawley tells me that you paid her a visit when you first came, that you were amazingly friendly.
Миссис Кроули сказала мне, что вы заходили к ней, когда только приехали, и были поразительно дружелюбны.
Well, surprisingly enough, amazingly enough, the anatomists had a very poor idea of the structure of the lung until very recently.
Удивительно и даже поразительно, но анатомы плохо себе представляли структуру лёгкого вплоть до недавнего времени.
She'll understand, she's an amazingly understanding woman.
Она всё поймет, она удивительно понятливая женщина.
The bond markets have shown an amazingly resilient bull market and has been one of the main profit generators for trend followers the past year.
Рынок облигаций продемонстрировал поразительно устойчивый бычий настрой и в течение последнего года служил одним из главных источников получения прибыли для трендовых игроков.
Eventually, the government listened and, amazingly, they changed their laws.
В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы.
Amazingly enough, it was Bill Hamilton, along with the political scientist Robert Axelrod and the evolutionary biologist Robert Trivers, who formalized the models behind the evolution of reciprocity.
Как это ни поразительно, именно Бил Гамильтон вместе с политологом Робертом Акселродом и биологом-эволюционистом Робертом Триверсом создали модели эволюции взаимности.
Emerging markets have performed amazingly well over the last seven years.
Развивающиеся рынки демонстрировали удивительно хорошие показатели на протяжении последних семи лет.
Amazingly, the Party emerged from the crisis unified around Deng Xiaoping's vision of a "socialist market economy," and regained legitimacy with the urban population through implementing that vision.
Поразительно, но Партия смогла выйти из того кризиса, объединившись вокруг идеи "социалистической рыночной экономики" Дэна Сяопина, и вернула себе легитимность в глазах городского населения, воплотив данную идею в жизнь.
Yet, in India, the printed word on pulped trees remains an amazingly healthy industry.
Тем не менее в Индии печатное слово на бумаге из переработанных в пульпу деревьев остается удивительно здоровой отраслью промышленности.
Amazingly, the Internet has the same level of credibility with the patient as television does with the consumer: "I read it on the Web, so it must be true."
Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем: "Я прочитал это в Интернете, так что это правда".
Amazingly, debate is heating up even though it is uncertain that NMD will work.
Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны.
Well, amazingly, in places like India where costs are very low, that family, that three-generation family that you see there who were in hereditary slavery - so, that granddad there, was born a baby into slavery - but the total cost, amortized across the rest of the work, was about 150 dollars to bring that family out of slavery and then take them through a two year process to build a stable life of citizenship and education.
И, поразительно, в местах, подобных Индии, где цены очень низки, эта семья, состоящая из трех поколений, которую вы видите здесь, находилась в наследственном рабстве. Так что этот дедушка при рождении стал рабом. Но общая стоимость всей последующей работы составила около 150 долларов, которые вывели эту семью из рабства и затем в течение двух лет помогли построить стабильную жизнь с гражданскими правами и образованием.
Amazingly, we all made it to the bottom of the mountain in one piece.
Удивительно, но мы все добрались до подножия гор.
And amazingly, that evolution sustains the trajectory that biological evolution had established toward greater complexity.
И что удивительно: эта эволюция продолжает траекторию повышения сложности, заданную биологической эволюцией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad