Ejemplos del uso de "Annual leave" en inglés
At least 28 calendar days of basic annual leave;
продолжительность ежегодного основного отпуска не менее 28 календарных дней;
You're not supposed to be calling when you're on annual leave.
Вы не должны сюда звонить, когда вы в отпуске.
The organization's employees are entitled, under their conditions of employment, to payment of unused annual leave, as well as termination and repatriation benefits.
В соответствии с условиями найма сотрудники организации имеют право на оплату неиспользованных дней отпуска, а также на получение выходного пособия и субсидии на репатриацию.
The liabilities for accrued annual leave were calculated based on the actual leave balance of each staff member funded from the administrative budget as at 31 December 2007.
Обязательства в связи с накопленным отпуском были рассчитаны по состоянию на 31 декабря 2007 года исходя из фактического числа накопленных дней отпуска, которые имелись у каждого сотрудника, финансируемого из административного бюджета.
Most of the Pacific island developing countries mandate a five-day workweek of eight hours per day, with additional hours paid at overtime rates, plus generous annual leave entitlements.
В большинстве тихоокеанских островных развивающихся стран установлена пятидневная рабочая неделя и восьмичасовой рабочий день, а за дополнительные часы положено платить сверхурочные; плюс к этому в них установлены щедрые отпуска.
Regarding the liability provision for annual leave not taken by staff, UNFPA will address this recommendation by 1 January 2010 with the implementation of the international public sector accounting standards.
Что касается обязательств по выплате компенсации в счет неиспользованного отпуска, то после внедрения международных стандартов учета в государственном секторе эта рекомендация будет выполнена ЮНФПА к 1 января 2010 года.
TNCs in such industries may offer reasonably good employment conditions, in terms of quality of the physical workplace, contractual agreements, training, or wages, including supplementary benefits such as sick or annual leave, provision of cafeterias, dormitories, childcare, etc.
В таких отраслях ТНК могут предлагать достаточно хорошие условия занятости с точки зрения качества физической инфраструктуры, условий трудовых договоров, профессиональной подготовки или уровня заработной платы, включая дополнительные льготы, такие, как отпуска по болезни или годовые отпуска, предоставление услуг общепита, комнат для отдыха, услуг по уходу за детьми и т.д.
Helpers enjoy the same and full statutory rights and protection (including entitlements of statutory holidays, annual leave with pay and weekly rest, as well as maternity protection and the right to form and join trade unions) as do local workers.
Домашняя прислуга в полном объеме пользуется теми же предусмотренными в законе правами (в том числе правом на отдых в официальные праздничные дни, ежегодный оплачиваемый отпуск и еженедельные выходные, правом на защиту материнства, на создание профсоюзов и вступление в них), что и местная рабочая сила.
According to paragraph 58 of the United Nations system accounting standards, liabilities for annual leave, end-of-service benefits and post-retirement benefits, including after-service medical benefits, should be provided for in the financial statements to the extent required by the financial policies of the organization.
Согласно пункту 58 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций резервы на покрытие обязательств в отношении выплат при прекращении службы (и в период после прекращения службы) должны предусматриваться на счетах в объеме, определяемом в соответствии с финансовой политикой Организации.
Parties continued, however, to be required to comply with statutory minimum requirements, which included a stipulated number of paid public holidays where the holiday would otherwise be a working day, and three weeks'paid annual leave after 12 months'employment, and five days'special leave after six months'employment.
Однако и в настоящее время сохраняется положение о том, чтобы стороны соблюдали установленные законом минимальные требования, которые включают в себя определенное количество оплачиваемых нерабочих дней во время государственных праздников, которые в противном случае являлись бы рабочими днями, а также трехнедельный оплачиваемый отпуск после 12 отработанных месяцев и пять дней специального отпуска после шести отработанных месяцев.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad