Ejemplos del uso de "Approving" en inglés con traducción "одобрение"
Traducciones:
todos5475
утверждать3577
одобрять1449
соглашаться138
утверждаться108
утверждение97
согласовывать40
одобрение16
одобряться10
otras traducciones40
These include the authority of the Council in approving financial bills and on some of the Cabinet decisions.
К их числу относятся полномочия Совета по утверждению финансовых законопроектов и одобрению некоторых решений кабинета.
To overcome this bottleneck, the IMF has compromised, by reviving the practice of approving a financing program “in principle.”
Для преодоления возникшего затора МВФ пошёл на компромисс, возродив практику одобрения программ финансирования «в принципе».
Italy referred to one case where the affected Party took part in approving the final project on completion of the EIA procedure;
Италия указала на один случая, когда затрагиваемая Сторона приняла участие в одобрении окончательного проекта по завершении процедуры ОВОС;
These proposals will range from economic and fiscal policy to initiating and approving proposed legislation, as well as various items of expenditure.
Эти предложения варьируются от направлений экономической и бюджетно-финансовой политики и до разработки и одобрения предлагаемого законодательства, а также касаются различных статей расходов.
This is solved by approving the stored data with an ALTINN digital approval based on the data and timestamp for storing, and copying the archived data to optical storage.
Это обеспечивается путем одобрения хранящихся данных с помощью процедуры цифрового одобрения ALTINN, опирающейся на данные и временные метки сохранения, и путем копирования заархивированных данных в оптическое устройство хранения.
(1) Opening the introduced client's Account including, but not limited to approving, servicing and monitoring Customer's Accounts(s) and obtaining and verifying account information as is required by law,
(1) открытие счета представленному им клиенту, включая, но, не ограничиваясь, одобрением, обслуживанием и контролированием счета/счетов Клиента, а также получением и проверкой информации о счете в соответствии с применимым законом;
Moreover, Parliament must approve a declaration of a state of siege and decide which rights would be derogated from, and it played a central role in approving measures adopted by the executive branch under the state of siege.
Кроме того, парламент должен утвердить объявление осадного положения и решить, в отношении каких прав произойдет отступление, и он играет центральную роль в одобрении мер, принимаемых исполнительной властью в условиях осадного положения.
He expressed appreciation to the Department of Peacekeeping Operations for approving and accepting the secondment of two Philippine Army officers to the Office of Military Affairs, thus paving the way for the sustained participation of the Philippines in peacekeeping activities at United Nations Headquarters.
Он выражает признательность Департаменту операций по поддержанию мира за одобрение и утверждение прикомандирования двух филиппинских армейских офицеров к Управлению по военным вопросам, что открывает возможность для последовательного участия Филиппин в миротворческой деятельности при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Major tasks of the Authority include controlling the access to and quality of services as well as service providers'capacities, checking waiting lists, approving financing contracts, ensuring patients'rights, protecting consumers, investigating complaints, keeping guard over fair competition, setting and adopting price schemes and tariffs.
Основные задачи органа включают контроль за доступом к услугам и их качеством, а также за возможностями поставщиков услуг, проверку списков очередников на получение услуг, одобрение финансовых контрактов, обеспечение прав пациентов, защиту потребителей, расследование жалоб, надзор за соблюдением принципа справедливой конкуренции, а также установление и принятие ценовых схем и тарифов.
The functions of the new Department include evaluating and approving, with the sanction of the Administration Office, applications from companies wishing to operate as a Recognized Security Organization (RSO) in order to carry out, on behalf of PMA, functions delegated to them under the ISPS Code.
В обязанности указанного департамента входит, в частности, рассмотрение и одобрение с согласия Канцелярии Управления заявок компаний, которые хотят функционировать в качестве признанных организаций по вопросам безопасности для выполнения от имени Управления морского торгового флота Панамы функций по осуществлению указанного кодекса.
In accordance with the Order of 27 June 2001 on the maintenance of internal security, (violent) extremism covers actions of individuals who reject democracy, human rights or the rule of law and seek to achieve their goals by engaging in, approving of or promoting acts of violence.
В соответствии с ордонансом от 27 июня 2001 года о мерах по поддержанию внутренней безопасности (насильственный) экстремизм включает действия лиц, которые отвергают демократию, права человека или принципы правового государства и которые пытаются достичь своей цели посредством совершения, одобрения или поощрения актов насилия.
The Government expects to complete the process in 2003, but has been unable to gather the votes required for approving the reform package in the legislature, where the leading Partido Liberal Constitucionalista has split over investigations into a series of corruption cases in which the former administration is implicated.
Правительство планирует завершить этот процесс в 2003 году, однако оно не смогло получить достаточного числа голосов, необходимых для одобрения этих реформ в законодательном органе, где ведущая Либеральная конституционалистская партия (ЛКП) не смогла достичь согласия по вопросу о расследованиях ряда дел о коррупции, в которой обвиняется бывшая администрация.
For each State ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention after the deposit of the twenty-second instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the thirtieth day after deposit by such State of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Для каждого государства, которое ратифицирует, принимает или одобряет настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение двадцать второй ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении, Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение этим государством своей ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении.
At its second regular session of 2001, in approving the programme of work for its sessions in 2002, the Executive Board requested the secretariat to prepare a report on the evaluation function in the context of the medium-term strategic plan (MTSP) for 2002-2005 for its 2002 annual session.
На своей второй очередной сессии 2001 года в процессе одобрения программы работы своих сессий 2002 года Исполнительный совет просил Секретариат подготовить доклад о функции оценки в контексте среднесрочного стратегического плана (СССП) на период 2002-2005 годов для ежегодной сессии Совета 2002 года.
Recalls its resolution approving the establishment of the Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law, with the aim of making the work of the Commission more widely known and readily available, expresses its concern regarding the timeliness of the publication of the Yearbook, and requests the Secretary-General to explore options to facilitate the timely publication of the Yearbook;
ссылается на свою резолюцию об одобрении выпуска «Ежегодника Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли», который сделает работу Комиссии более популярной и доступной, выражает озабоченность в связи со сроками издания «Ежегодника» и просит Генерального секретаря изучить возможности для содействия своевременному изданию этого «Ежегодника»;
According to aArticle 12 (1) of GD 918/2002 on the environmental impact assessment framework procedure and for approving the public or private projects list subject to this procedure, “the competent authorities for environmental protection shall inform the public on any request for development consent requiring EIA, in a time frame sufficient for the public to express opinions, before issuing the environmental agreement.”
В соответствии с пунктом 1 статьи 12 Постановления правительства 918/2002 о базовой процедуре оценки воздействия на окружающую среду и одобрения государственных и частных проектов, подлежащих данной процедуре, " компетентные органы по вопросам охраны окружающей среды должны информировать общественность о любых заявках на проведение разработок, требующих ОВОС, в сроки, достаточные для того, чтобы общественность могла выразить свои мнения до выдачи экологической лицензии ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad