Beispiele für die Verwendung von "Assurances" im Englischen

<>
These private assurances calmed relations with Indonesia. Эти частные гарантии успокоили отношения с Индонезией.
At the same time, the Government expressed its highest assurances that every measure would be taken in future in order to secure the interest of justice as well as human rights of the respective injured persons in this case. В то же время правительство заверило Специального представителя в том, что оно примет все необходимые меры, направленные для обеспечения в будущем интересов правосудия, а также прав человека пострадавших в ходе данного инцидента лиц.
But despite our verbal assurances, they wanted some proof. Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
Support for the euro was provided by new assurances from European officials that the debt problem in Greece should be successfully resolved. Поддержку курсу евро оказали новые уверения европейских чиновников в том, что долговая проблема Греция должна быть успешно решена.
I don't give a hang about your assurances. К чёрту ваши гарантии.
The promotion of universal public education in an earlier era had as its principal aims — and these continue to be sought — nation-building and national integration, the spreading of shared values, assurances of a strong moral component, the socialization of children and the steering of young persons into assigned adult roles. Целью поощрения всеобщего государственного образования в предыдущие периоды было и остается в основном обеспечение государственного строительства и национальной интеграции, распространение общих ценностей, поддержание высокой нравственности, приобщение детей к жизни общества и оказание молодежи помощи в подготовке к выполнению определенных функций, когда они станут взрослыми.
I appreciate the assurances of your help and extend my warmest regards to all of you. Я ценю заверения в вашей помощи и выражаю всем вам самое теплое уважение.
Continued discrimination by the Government of Turkmenistan against ethnic minorities in the fields of education, employment and forced displacement, despite assurances by the Government that it will stop this discrimination; продолжающейся дискриминации правительством Туркменистана этнических меньшинств в области образования и занятости и их принудительного переселения, несмотря на уверения правительства о том, что эта дискриминация будет прекращена;
assurances and guarantees of non-repetition perform a distinct and autonomous function. «заверения и гарантии неповторения выполняют самостоятельную и автономную функцию.
In its report of 5 May 1998, the MP RS (as a response to the Human Rights Ombudsman's criticisms) gave its assurances that “the Restriction of the Use of Tobacco Products Act (and along with it protection of non-smokers against passive smoking) is chiefly implemented in institutions and in the correctional centre”. В своем докладе от 5 мая 1998 года МЮ РС (в порядке ответа на критику Уполномоченного по правам человека) заверило, что в учреждениях, исполняющих наказания, и исправительно-воспитательном центре положения Закона об ограничении использования табачных изделий (наряду с мерами по обеспечению защиты курильщиков от пассивного курения) в основном выполняются.
That will push total national saving even lower – notwithstanding the vacuous self-funding assurances of supply-siders. Это приведёт к дальнейшему снижению уровня общих национальных сбережений, несмотря на все заверения сторонников теории стимулирования рыночного предложения, которые обещают, что предлагаемые ими меры сами себя окупят.
Continued discrimination by the Government of Turkmenistan against ethnic minorities in the fields of education and employment and by forced displacements, despite assurances by the Government that it will stop this discrimination; продолжающейся дискриминации правительством Туркменистана этнических меньшинств в области образования и занятости и их принудительного переселения, несмотря на уверения правительства о том, что эта дискриминация будет прекращена;
The author contends that the assurances were deficient in a number of specific respects. Автор утверждает, что данные гарантии имели пороки по целому ряду конкретных аспектов.
We believe that, in order to provide credible assurances about the peaceful nature of national programmes, the peaceful use of nuclear energy should be linked with national implementation of the IAEA Additional Protocol, based on the model text of INFCIRC/540 (Corrected), which is a fundamental component and instrument of the international regime against nuclear proliferation; по нашему мнению, для обеспечения надежной уверенности в мирном характере национальных программ необходимо увязывать использование ядерной энергии в мирных целях с осуществлением на национальном уровне подписанного с МАГАТЭ Дополнительного протокола, основанного на типовом тексте документа INFCIRC/540 (Corrected), который является существенно важным компонентом и инструментом международного режима противодействия ядерному распространению;
Rather than slavishly believing policymakers' assurances, emerging-market researchers have learned to be cynical about official promises. Вместо того чтобы раболепно верить заверениям политиков, исследователи развивающихся рынков научились цинично относиться к официальным обещаниям.
Continued discrimination by the Government of Turkmenistan against ethnic Russian, Uzbek and other minorities in the fields of education, employment and forced displacement, despite assurances by the Government that it will stop this discrimination; продолжающейся дискриминации правительством Туркменистана этнических русских, узбеков и других меньшинств в области образования и занятости и их принудительного переселения, несмотря на уверения правительства о том, что эта дискриминация будет прекращена;
Today, I should like to present Myanmar's position on negative security assurances (NSA). Сегодня я хотел бы представить позицию Мьянмы по негативным гарантиям безопасности (НГБ).
On DDR, they recognised that the DDR, beyond the initial visits to the cantonment sites, needed the CNDDR's drawing up an accelerated programme of visits and other operational plans including the restructuring of the Armed Forces to give assurances of a safety net for the ex-combatants who would qualify to be reintegrated in a restructured National Armed Forces. Касаясь РДР, они признали, что для разоружения, демобилизации и реинтеграции, помимо первоначальных посещений военных лагерей, необходимо, чтобы НКРДР разработала ускоренную программу посещений и другие оперативные планы, включая переформирование вооруженных сил для обеспечения безопасности бывших комбатантов, которые получат право на реинтеграцию в переформированные национальные вооруженные силы.
It involves linking examination of the traumatic incident with education about the expected emotional responses and assurances that these are normal. Оно включает в себя расследование травматического случая и одновременно просвещение относительно ожидаемых эмоциональных реакций и заверения в том, что эти реакции нормальные.
Despite Turkey's assurances to the contrary, he was concerned that the new Penal Code used the term custom killings instead of honour killings, as he had been informed that the latter was more inclusive. Несмотря на уверения Турции в обратном, он обеспокоен тем, что в новом Уголовном кодексе используется термин " преступления, связанные с обычаями ", а не термин " преступления в защиту чести ", который, насколько ему известно, имеет более широкое значение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.