Ejemplos del uso de "At worst" en inglés
At worst, they're throwaways, they're for amusement.
Худшие из головоломок - одноразовые, для развлечений.
trusting the West was foolish at best, dangerous at worst.
доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно.
At worst, they accuse his administration of turning a blind eye.
В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы.
To watch it wither is at best frivolous, at worst dangerous.
Наблюдать, как он увядает, в лучшем случае фривольно, в худшем - опасно.
He clearly intended at best to commit fraud, and at worst, burglary.
Он явно намеревался в лучшем случае совершить мошенничество, а в худшем, ограбление.
At best, such accusations are out of date; at worst, they are ideological grandstanding.
В лучшем случае, эти обвинения устарели, в худшем - они являются идеологической агиткой.
In their eyes, you are at best an exotic stranger, at worst a mongrel.
В их глазах, вы, в лучшем случае - необычный незнакомец, а в худшем - полукровка.
at worst, they foreshadow actively antidemocratic movements capable of getting a majority by election.-
в худшем - открывает явно антидемократическим движениям возможность законного прихода к власти.
The police are at best useless and at worst outright employees of the drug lords;
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов;
Critics present nuclear disarmament as unrealistic at best, and a risky utopian dream at worst.
Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем.
Recession and depression can lead to exclusion and, at worst, persecution of societies' most vulnerable groups.
Рецессия и депрессия могут привести к изгнанию и, что еще страшнее, к преследованию наиболее уязвимых групп общества.
Let it help me accumulate capital or, at worst, not interfere, the story is true and decent.
Ну если это поможет мне поднять бабла или, по крайней мере, не попасть под замес, то пусть история будет правдивой и в рамках приличия.
In their eyes, governments are inefficient and self-interested at best, and dictatorial and oppressive at worst.
В их глазах власти неэффективны и корыстны, это в лучшем случае, а в худшем – склонны к диктатуре и репрессиям.
In truth the rule is at best a questionable observation, and at worst, simply a product of randomness.
В действительности, это правило в лучшем случае является сомнительным наблюдением, а в худшем – просто результатом случайности.
We were told before the visit that the British public would be at best indifferent and at worst hostile.
Перед визитом нам говорили, что в лучшем случае британская общественность будет равнодушной, а в худшем - враждебной.
At the very least, there is a crisis of confidence, and, at worst, that lack of confidence is well deserved.
По крайней мере, в настоящее время наступил кризис доверия и, что еще хуже, этот недостаток доверия является заслуженным.
We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.
Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства.
Superficially, international law lacks the drama of a presidential race, and can undoubtedly seem stuffy at best, and irrelevant at worst.
Если судить поверхностно, международному праву недостает драматизма президентской гонки, и оно, несомненно, может показаться в лучшем случае скучным, а в худшем – никому не нужным.
Another Nobel laureate, Paul Krugman, has claimed that macroeconomics over the last three decades has been useless at best and harmful at worst.
Другой нобелевский лауреат Пол Кругман заявляет, что в течение последних трех десятилетий теории макроэкономики в лучшем случае были бесполезны, а в худшем - вредны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad