Ejemplos del uso de "Balance beam women" en inglés

<>
She looks like she won the silver medal in Athens for the balance beam. Она выглядит так, будто выиграла серебряную медаль по гимнастике в Афинах.
It was a balance beam. Это был гимнастический брус.
Can't just snap my fingers and get her back on the balance beam. Невозможно просто щелкнуть пальцами и вернуть всё в норму.
Fine by me, because when we win, the high bars go there and your balance beam goes to the arctic annex. Отлично, потому что когда мы выиграем, ваши брусья для опорного прыжка отправятся именно туда и ваше гимнастическое бревно отправится в ледяной чулан.
Hey, good luck on your balance beam routine, sweetie. Удачи с выступлением на брусе, дорогая.
Then he'd be able to balance on the beam, and do whatever he wanted to. Тогда он был бы в состоянии балансировать на бревне и делать все, что он бы захотел.
The article, whoever has written it, always bemoans the "myth" of a work-life balance for women who work outside the home, presents the glass ceiling and work-family exhaustion as a personal revelation, and blames "feminism" for holding out this elusive "having-it-all ideal." В статье, кто бы ее ни написал, всегда оплакивается "миф" о балансе между работой и личной жизнью для женщин, работающих не дома, описывается "стеклянный потолок" (т.е. препятствие для продвижения по службе в высших эшелонах управления) и истощение от работы и домашнего хозяйства как личное откровение, а также осуждается "феминизм" за поддерживаемый им неуловимый идеал "получения всего сразу".
In addition to these measures, we are happy to note that there is a new mentality in Monaco that should lead to greater balance between men and women, based upon real equality, mutual respect and a recognition of the rights and capacities of each individual. Мы с удовлетворением отмечаем, что помимо осуществления этих мер в Монако сложилось новое мировоззрение, которое должно привести к лучшему балансу между мужчинами и женщинами, основывающемуся на реальном равенстве, взаимном уважении и признании прав и возможностей каждого индивидуума.
It is particularly important that the media present a balance in different roles of women in the society- the role of mother and housewife, as well as the role of a working woman who, by bringing in her typical woman's attributes and views, is able to accomplish the same tasks as a man. Представляется особо важным, чтобы средства массовой информации поддерживали сбалансированные представления о различных функциях женщины в обществе — роли матери и домашней хозяйки, а также роли работающей женщины, которая, привнося типично женские характеристики и взгляды, в состоянии выполнять те же задачи, что и мужчина.
Better work-life balance would benefit both men and women. Сбалансированность работы и личной жизни благотворно бы сказалась как на мужчинах, так и на женщинах.
On balance, therefore, European and American women work about the same amount of hours. Следовательно, европейские и американские женщины работают практически одинаковое количество часов.
Two important underlying Koranic principles, the unity of creation of the two sexes from a single soul and the balance of mutual obligations and rights between women and men, had inspired the Saudi Arabian Constitution, article 9 of which provided: “The family is the kernel of Saudi society, and its members shall be brought up on the basis of the Islamic faith”. Два важных основополагающих коранических принципа, единство творения двух полов из одной души и равновесие взаимных обязательств и прав между мужчиной и женщиной оказали свое влияние на конституцию Саудовской Аравии, в статье 9 которой говорится: «Семья — это ядро общества Саудовской Аравии, и ее члены воспитываются на основе исламской веры …».
Turning to article 11, she said that most measures that sought to achieve a balance between work and life were applicable to both women and men. Обращаясь к статье 11, она сказала, что большинство мер по достижению баланса между работой и личной жизнью применимы как к мужчинам, так и к женщинам.
Implement work/family/personal life balance measures in order to promote the balanced presence of women and men in all participatory areas of the educational system. Принимать меры, содействующие сочетанию семейной и личной жизни и работы, с тем чтобы обеспечивать сбалансированную представленность женщин и мужчин во всех сферах системы образования.
The State party should indicate the number of female mayors or chairpersons of regional councils, whether councils and committees at the local, municipal and regional levels contributed to achieving gender balance, and whether political parties set quotas for the number of women on their candidate lists. Государству-участнику следует указать число женщин-мэров или председателей региональных советов, способствуют ли советы и комитеты, действующие на местном, муниципальном и региональном уровнях, достижению гендерного баланса и вводят ли политические партии квоты для включения женщин в свои списки кандидатов.
It was revealed that the balance in the funds'allocation committees was approximately 80 % men to 20 % women in 2002. Результаты исследования показали, что в 2002 году комитеты, занимавшиеся распределением средств из фондов, примерно на 80 процентов состояли из мужчин и на 20 процентов из женщин.
Establish a police academy for the creation of a professional police force and include in its curriculum modules on human rights and gender equality; give due regard to gender balance in the appointment of the teaching staff, and implement concrete measures to recruit women into the police force at all levels and in all occupational areas. создание полицейского училища в целях подготовки профессиональных сил полиции и включение в его учебный план программ по правам человека и равенства мужчин и женщин; уделение должного внимания обеспечению гендерного баланса при назначении преподавательского состава и осуществление конкретных мер по найму женщин в состав сил полиции на всех уровнях и во всех профессиональных сферах.
As indicated in the same report, in a major step forward, flexible working arrangements and part-time employment measures will be introduced from 1 January 2003 to help staff to balance their professional and private lives and to assist in attracting and retaining quality staff, particularly women. Как указывается в этом докладе, в качестве новой важной меры с 1 января 2003 года будут созданы возможности для работы по гибкому графику и расширены возможности в плане работы в течение неполного дня, что поможет сотрудникам сочетать выполнение своих профессиональных обязанностей с личной жизнью и привлекать и удерживать квалифицированных сотрудников, особенно женщин.
Equality and family policy are, therefore, increasingly focussed on issues like improving the balance between family and the working world, the improvement in conditions for active fatherhood, and the integration of women and mothers into gainful employment. Поэтому политика обеспечения равноправия и учета интересов семьи все больше сосредоточивается на таких вопросах, как совершенствование сбалансированности семейной и трудовой жизни, улучшение условий для активизации роли отцов и привлечение женщин и матерей к оплачиваемому труду.
While seeking to achieve equitable geographical distribution, OHCHR will continue to pay special attention to the issue of gender balance, an area in which determination and concerted effort have paid off as demonstrated by the fact that as at 31 December 2005 women represented 56.86 per cent of regular OHCHR staff and 45.22 per cent of temporary OHCHR staff, equivalent to an overall ratio of 49.16 per cent. Стремясь обеспечить справедливое географическое распределение, УВКПЧ будет продолжать уделять особое внимание вопросу гендерного равновесия- области, в которой решимость и согласованные усилия оправдались, как об этом свидетельствует тот факт, что по состоянию на 31 декабря 2005 года женщины составляли 56,86 % постоянных и 45,22 % временных сотрудников УВКПЧ, что равно среднему показателю по всему Управлению в 49,16 %.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.