Exemples d'utilisation de "Basic Provisions" en anglais

<>
The basic provisions governing the entry into force of the Convention are laid down in Article 23 (1). В статье 23 (1) закреплены основные положения, регулирующие порядок вступления Конвенции в силу.
Article 1 Basic Provisions Статья 1 Основные положения
As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX). Основные положения устава, касающиеся деятельности УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the Statute were expanded by the Assembly in its resolution 832 (IX). Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения устава были расширены Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
The amendments to these laws will incorporate the following basic provisions regarding public participation: Поправки к этим законам предусматривают включение в них следующих основных положений, касающихся участия общественности:
Ms. Bole (Slovenia), referring to the topic “Reservations to treaties” said that, while the Commission was right in holding that the basic provisions on such reservations were laid down in the Vienna Conventions on the Law of Treaties, non-binding provisions, in the form of a guide to practice, would be extremely useful and would fill gaps in those Conventions, which did not regulate either interpretative declarations or objections to reservations. Г-жа Боле (Словения), касаясь темы «Оговорки к договорам», говорит, что, хотя Комиссия была права, признав, что основные положения о таких оговорках изложены в Венских конвенциях о праве международных договоров, не имеющие обязательной силы положения в форме Руководства по практике были бы чрезвычайно полезными и заполнили бы пробелы в этих конвенциях, которые не регулируют ни заявления о толковании, ни возражения против оговорок.
Basic provisions in this connection are recommended in 7.1.9 of the Model Regulations. Основные положения в этой связи рекомендуются в разделе 7.1.9 Типовых правил.
The terms used in these Recommendations are fully in accordance with the terms and definitions contained in the Basic Provisions relating to Navigation on the Danube (DFND) and other documents adopted by the Danube Commission. Термины, применяемые в настоящих Рекомендациях, полностью соответствуют терминам и определениям, содержащимся в Основных положениях о плавании по Дунаю (ОППД) и в других документах, принятых Дунайской комиссией.
At the present time, until the coming into force of the new law, the basic provisions regulating the circulation of arms and ammunition in the Republic of Lithuania, establishing the legal grounds for the activity of institutions exercising state supervision of arms and ammunition, and setting out requirements to persons whose activities are related to arms and ammunition are stipulated in the Law on Arms and Ammunition adopted in 1996. В настоящее время, до вступления в силу нового закона, основные положения, регулирующие оборот оружия и боеприпасов в Литовской Республике и являющиеся законным основанием для деятельности учреждений, осуществляющих государственный контроль за оружием и боеприпасами, и определяющие требования, предъявляемые к лицам, деятельность которых связана с оружием и боеприпасами, определяются в Законе об оружии и боеприпасах, принятом в 1996 году.
As regards the assistance activities of the High Commissioner, the basic provisions of the statute have been expanded by the General Assembly in resolution 832 (IX). Основные положения устава, касающиеся деятельности Верховного комиссара по оказанию помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX) of 21 October 1954. Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения его устава были расширены резолюцией 832 (IX) Генеральной Ассамблеи от 21 октября 1954 года.
First and foremost, the basic provisions of the procedure should clearly define the conceptual framework and set out the main terms and definitions. Прежде всего, в основных положениях методики должен быть четко определен понятийный аппарат, раскрыты основные термины и определения.
Israel routinely violates even the most basic provisions of international humanitarian law and the Fourth Geneva Convention and has yet to withdraw its forces as required by Security Council resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002) and General Assembly resolution ES-10/11. Израиль ежедневно нарушает самые основные положения международного гуманитарного права и четвертой Женевской конвенции, и до сих пор не вывел свои силы, несмотря на требования 1402 (2002) и 1403 (2002) Совета Безопасности и резолюции ES-10/11 Генеральной Ассамблеи.
As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of its Statute were built upon by the Assembly in its resolution 832 (IX). Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения устава были расширены Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by General Assembly resolution 832 (IX). Основные положения устава, касающиеся деятельности УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
He observed that exceptions were allowed to basic provisions of the Constitution and of civil and administrative law on the grounds of maintaining public order and asked whether racial discrimination did not in fact invariably endanger public order. Он отмечает, что в основных положениях Конституции страны и в ее гражданском и административном праве допускаются исключения по причинам поддержания общественного порядка, и задает вопрос, не ставит ли расовая дискриминация на практике неизменную угрозу общественному порядку.
This third periodic report describes the salient points of efforts made in Uzbekistan over the last two years or so to comply with the basic provisions of the Convention and the recommendations of the Committee against Torture. Данный третий периодический доклад включает в себя основные моменты той работы, которая была проделана в Узбекистане за последние два с лишним года по выполнению основных положений Конвенции и рекомендаций Комитета против пыток.
The Basic Provisions relating to Navigation on the Danube (DFND) do not allow for optical devices to compensate for restricted visibility. Действующие на р.Дунай Основные положения о плавании по Дунаю (ОППД) не предусматривают оптические устройства для компенсации ограничения видимости.
The main areas of review will include aspects related to the evolution and progress in chemical disarmament, the verification regime, national implementation, assistance and protection, international cooperation in the field of chemical activities for purposes not prohibited by the Convention and the impact of scientific and technological developments on the basic provisions of the Convention. Главные области обзора будут включать аспекты, связанные с эволюцией и партнерскими отношениями в области химического разоружения, режим контроля, национальное осуществление, помощь и защиту, международное сотрудничество в области химической деятельности в целях, не запрещенных Конвенцией, и влияние научно-технического прогресса на основные положения Конвенции.
As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the statute were expanded by General Assembly resolution 832 (IX). Основные положения устава, касающиеся УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !