Ejemplos del uso de "Blinded" en inglés
Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye.
Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз.
He's going to the Roughnecks like they're a bunch of blinded mules.
Он обходит соперников, как ленивых мулов.
The effusion of blood would've temporarily blinded him, but it's not the cause of death.
Кровопотеря могла дезориентировать его на некоторое время, но это не явилось причиной смерти.
I think that our culture is so intensely focused on verbal information that we're almost blinded to the value of doodling.
Мне кажется, наша культура настолько сфокусирована на вербальной информации, что мы практически не видим ценности машинальных рисунков.
Let us now consider the second question - whether the Fund suffered from a mindset that blinded it to the causes of what was happening.
Давайте рассмотрим и вторую проблему - пострадал ли Фонд от того, что имел такой тип мышления, из-за которого не заметил причины того, что происходило.
Americans have been blinded to these calamitous mistakes partly by a long history of racism, as well as by a misplaced faith in “rugged individualism.”
Американцы издавна закрывали глаза на эти гибельные ошибки отчасти из-за долгой истории расизма, а также ненормальной веры в «твердый индивидуализм».
It’s a potent argument, one that essentially calls on assimilated American Jews, blinded by the fog of historical memory, to disregard their own ancestral experiences and draw an artificial line between us and them.
Это сильный аргумент, фактически призывающий ассимилированных американских евреев с затуманенной исторической памятью забыть об опыте своих предков и провести искусственную черту между нами и ними.
So, if you think that half of America votes Republican because they are blinded in this way, then my message to you is that you're trapped in a moral matrix, in a particular moral matrix.
Так что если вы думаете, что пол-Америки голосует за республиканцев, потому что они слепцы, то я хочу сказать вам, что вы в ловушке нравственной матрицы, одной конкретной нравственной матрицы.
But our chances of ensuring a more sustainable world would be higher if we had not allowed ourselves to be blinded for the past decade by the combination of the public-relations stunt known as the Kyoto Treaty and the idiocy-as-usual known as the Bush administration.
Но наши шансы обеспечить более стабильные условия для жизни в мире были бы выше, если бы на протяжении последнего десятилетия мы не позволили отвлечь наше внимание сочетанием "пиар-трюка", известного как Киотский протокол, и обычного идиотизма, известного как администрация Буша.
Some on the left, motivated in part by revulsion against financial types who are thought to reap unjustified incomes, have joined forces with conventional economists, whose almost religious belief in their models has blinded them to the harm their dubious economic theory can do to the real economy and the interests of ordinary people.
Некоторые левые, движимые от части неприятием финансовых схем, которые направлены на снятие сливок с необоснованных доходов, присоединились к обычным экономистам, которые за своей почти религиозной верой в свои модели просмотрели угрозу нанесения вреда реальной экономике и интересам обычных людей своими сомнительными экономическими теориями.
The Special Rapporteur claimed that international policy had been blinded by the presence of one dictator who made an easy scapegoat for all the troubles; that the Albanian people in Kosovo might not know what they really wanted; that the elections about to be held would seal the ethnic cleansing; and that, in not preventing the ethnic cleansing, UNMIK and KFOR must accept responsibility for such a huge violation of human rights.
Специальный докладчик утверждает, что внешняя политика определялась присутствием одного диктатора, которого сделали виновным во всех бедах; что албанское население в Косово, возможно, не знает, чего оно действительно хочет; что выборы, которые должны состояться в ближайшее время, закрепят итоги этнической чистки; и что вследствие непринятия мер по предотвращению этнической чистки МООНК и СДК должны взять на себя ответственность за столь серьезное нарушение прав человека.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad