Ejemplos del uso de "Breastfeeding" en inglés
Traducciones:
todos166
грудное вскармливание75
кормящий26
кормить грудью25
кормление грудью17
покормить грудью1
вскармливание грудью1
otras traducciones21
And, uh, you are now sitting in the official breastfeeding area.
И, ах, прямо сейчас вы сидите на официальном месте для грудного кормления детей.
Spent the first six months breastfeeding, the way I can see it."
Промотал первые шесть месяцев на грудном кормлении, насколько я понимаю."
Accordingly, a rate of 40 per cent is the new target set for exclusive breastfeeding by 2005.
Поэтому коэффициент на уровне 40 процентов является новым целевым показателем по исключительно грудному кормлению к 2005 году.
But in humans, it was only known to facilitate birth and breastfeeding in women, and is released by both sexes during sex.
У людей он связан с процессами родов и кормления у женщин, этот гормон также выделяется у обоих полов во время секса.
In view of the nutritional importance of breastfeeding for children's development, the protection of maternity by the State extends through that period.
Государственная защита материнства распространяется и на период кормления ребенка, принимая во внимание важное значение питания для развития малыша.
Provision of specialized nutrition for children including babies under one year of age requiring alternatives to breastfeeding, fruit and vegetable purees, as well as cultured milk compounds;
обеспечение специализированными продуктами детского питания, включая обеспечение детей первого года жизни, нуждающихся в заменителях грудного молока, во фруктовых и овощных пюре, а также в кисломолочных смесях;
Post-natal services include gender sensitive counseling on fertility awareness, responsible parenthood, contraceptive use that includes natural family planning method, nutrition, breastfeeding, personal hygiene and child care.
Послеродовые услуги включают в себя консультирование женщин по вопросам фертильности, ответственного материнства, использования противозачаточных средств, в том числе естественных способов регулирования размеров семьи, питания, грудного кормления, личной гигиены и ухода за детьми.
The Act also provides for paid maternity leave, prohibits the dismissal of women during maternity leave and further provides for breastfeeding time and the establishment of children's crèches.
Закон также предусматривает предоставление оплачиваемого отпуска по беременности и родам, запрещает увольнение женщин в период такого отпуска, а также предусматривает предоставление им перерывов для кормления и создание детских яслей.
Trend data on exclusive breastfeeding for the first four months are available from 43 countries, where two or more surveys have been conducted in the past decade, using similar estimation methods.
Данные о тенденциях кормления исключительно грудью в течение первых четырех месяцев имеются по 43 странам, где за истекшее десятилетие было проведено два или более обследований с использованием аналогичных методов оценки.
The Act prohibits both direct and indirect discrimination on the ground of sex, as well as on the basis of pregnancy, childbirth, breastfeeding, maternity, or illness due to pregnancy or childbirth.
Этот Закон запрещает как прямую, так и косвенную дискриминацию по признаку пола, а также в связи с беременностью, рождением и кормлением ребенка грудью, охраной материнства или из-за болезни, наступившей вследствие беременности или рождения ребенка.
Describing the health aspects of waste disposal, she noted the transfer of toxins through breastfeeding, diseases associated with water contamination from leachates and air pollution from the burning of hazardous waste, among others.
Говоря о воздействии удаления отходов на здоровье людей, она отметила, в числе прочего, передачу токсинов через грудное молоко, болезни, связанные с загрязнением воды продуктами выщелачивания, и загрязнение воздуха продуктами горения при сжигании опасных отходов.
For example, a series of mutually reinforcing family-friendly and work-life balance policies and support mechanisms have been instituted, covering adoption, maternity and paternity leave, breastfeeding, spouse employment and flexible work schedules.
Например, был разработан ряд взаимодополняющих учитывающих потребности семьи и необходимость обеспечения сбалансированности производственной и личной жизни стратегий и вспомогательных механизмов, охватывающих вопросы усыновления, отпуска для матерей и отцов, грудного кормления, трудоустройства супруга/супруги и гибкого графика работы.
Strengthen efforts to protect the rights of and ensure decent work conditions for rural women workers in relation to, inter alia, working hours, conditions and wages, access to health-care services, childcare and breastfeeding facilities, and other social and economic benefits;
активизировать усилия по защите прав работающих сельских женщин, а также обеспечивать для них достойные условия работы, в том числе в части продолжительности рабочего дня, условий найма и оплаты труда, медицинского обслуживания, организации ухода за детьми и грудного кормления, а также предоставления других социальных и экономических льгот;
This decline is attributable to such factors as a steep drop in the fertility rate as a response to the economic conditions, successful introduction of international standards in diagnosing and treating acute respiratory infections and diarrhoea, and effective promotion of breastfeeding.
Это снижение смертности объясняется влиянием таких факторов, как резкое сокращение рождаемости в ответ на меняющиеся экономические условия, успешное внедрение международных стандартов диагностики и лечения острых респираторных заболеваний и диареи и эффективная пропаганда грудного кормления.
The representative of Guatemala also noted that, in the labour sphere, current legislation guaranteed equal conditions of work for women and men, including the extension of postpartum maternity leave, prohibition of the dismissal of pregnant or breastfeeding women and access to non-traditional employment.
Представитель Гватемалы отметила также, что в сфере трудовой деятельности существующие нормы гарантируют мужчинам и женщинам работу в равных условиях, включая увеличение продолжительности отпуска после родов, запрещение увольнений беременных женщин и женщин в период кормления, а также предоставление доступа к нетрадиционным специальностям.
It is important to mention that in the case of infant mortality, services are focused more on education, information and communication processes concerning feeding habits, for instance, exclusive breastfeeding, hygiene, recognition of danger signs and immediate medical attention for complications, with emphasis on acute respiratory infections and diarrhoeal disease.
В отношении проблемы детской смертности следует отметить, что основную роль в деятельности по ее решению играют информирование, просвещение и проведение консультаций, посвященных вопросам питания, например кормлению детей исключительно материнским молоком, методам поддержания гигиены, способам выявления опасных признаков и симптомов и оказанию срочной помощи в случае осложнений, прежде всего острых респираторных инфекций и диареи.
The analysis of the data also highlighted the particular vulnerability of specific groups such as orphaned children or children made vulnerable by HIV/AIDS who were found to have less family care, less access to basic services, including health services, and a reduced breastfeeding period in the case of maternal orphans.
Анализ данных также продемонстрировал особую уязвимость конкретных групп, таких, как дети, ставшие сиротами или попавшие в уязвимое положение в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, которые, как было обнаружено, получают меньше ухода в семье, располагают меньшим доступом к базовым услугам, включая услуги здравоохранения, и которые в течение более короткого периода вскармливались грудью — в случае сирот без матерей.
The Infants and Young Children (Nutrition) Act of 17 June 2003 identifies priority areas for efforts to promote and protect the breastfeeding of newborn babies and infants, sets out organizational and legal arrangements to monitor the production, import, sale and advertising of artificial foods, and regulates other matters arising in this area.
Закон Азербайджанской Республики " О питании младенцев и детей раннего возраста " от 17 июня 2003 года устанавливает приоритетные направления пропаганды и защиты питания младенцев и детей раннего возраста материнским молоком, организационно-правовые основы контроля за производством, импортом, рекламой и продажей искусственных продуктов питания, регулирует возникающие в этой области отношения.
On the basis of their health insurance, women exercise their right to health care and treatment, salary allowance during temporary leave from work, allowance for extended care for a child, reimbursement of travel costs related to health care and refund for burial service, allowance for preparing for birth of a baby, breastfeeding and care for a newborn.
На основе медицинского страхования женщины пользуются правом на медико-санитарную помощь и лечение, на денежное пособие в период временного отсутствия на работе, пособие на длительный уход за ребенком, возмещение путевых расходов, связанных с медицинским обслуживанием, возмещение похоронных услуг, пособие на дородовый период, грудное кормление и по уходу за новорожденным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad