Ejemplos del uso de "Broad" en inglés con traducción "широко"

<>
The distribution amongst countries is extremely broad. Распределение среди стран чрезвычайно широко.
In other words, the claim that “the market failed” is too alarmingly broad. Другими словами, утверждение, что «рынок потерпел неудачу», понимается слишком широко, что вызывает тревогу.
The following COMESA trade and transport facilitation instruments find broad application in the subregions: В субрегионах широко используются следующие инструменты, разработанные КОМЕСА для упрощения процедур торговли и перевозок:
Most coral species have broad geographical distributions, and bleach at different temperatures depending on location. Большинство видов кораллов широко распространено по всей планете, и обесцвечивание одних и тех же видов происходит при разных температурах в зависимости от их местоположения.
The second, and far more likely, is that he has an extraordinarily broad and appallingly sloppy understanding of what “the last few years” means. Либо – и это намного вероятнее - он исключительно широко и ужасающе нечетко трактует выражение «последние несколько лет».
However, the Committee is concerned that, despite these efforts, there still appears to be broad tolerance of the offences covered by the Optional Protocol. В то же время Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на эти усилия, по-прежнему, как представляется, широко распространено терпимое отношение к преступлениям, предусмотренным в Факультативном протоколе.
Widespread dangers, such as climate change or a new financial crisis, can require the cooperation of dozens of countries and a broad range of institutions. Широко распространенные опасности, такие как изменение климата или новый финансовый кризис, могут потребовать сотрудничества десятков стран и целого комплекса учреждений.
As regards the second exception, relating to the unreasonableness of requiring the exhaustion of local remedies, the view was expressed that was vague and overly broad. В отношении второго исключения, касающегося неразумности требовать исчерпания внутренних средств защиты, было высказано мнение, что оно сформулировано нечетко и чересчур широко.
Over the past 48 years, the United Nations has established itself as a relevant actor with broad and deep exposure to post-conflict policing assistance and reform. За последние 48 лет Организация Объединенных Наций утвердила себя в качестве значимого действующего лица, широко и всесторонне участвующего в оказании помощи в выполнении полицейских функций и реформе полиции в постконфликтный период.
It was suggested that the definition of “financial contract” should be as broad and flexible as possible to encompass future developments of new types of financial instruments. Было высказано мнение, что определение " финансового договора " должно быть сформулировано максимально широко и гибко, с тем чтобы охватить возможность появления новых видов финансовых инструментов в будущем.
It is a well-recognized fact that nuclear technology has broad peaceful applications in numerous fields, ranging from food, medicine and agriculture to providing a renewable source of energy. Общепризнано, что ядерные технологии широко применяются в мирных целях в целом ряде областей — от обработки продуктов питания, медицины и сельского хозяйства до выработки электроэнергии.
Together, these groups constitute more than 50 per cent of faunal abundance and species richness in abyssal sediments and represent a broad range of ecological and life-history types. В совокупности на эти группы приходится более 50 процентов фаунового изобилия и видового богатства абиссальных осадочных слоев, и они представлены широко различающимися по экологии и жизненному циклу типами.
Even in Turkey, where the rule of law is relatively strong and the constitution well established, the opposition has failed to organize a credible political party with broad public support. Даже в Турции, где власть закона и конституции достаточно сильна, оппозиции не удалось сформировать надежную политическую партию, широко поддерживаемую народом.
It was suggested that, since the criterion concerning a reasonable possibility of effective redress in paragraph (a) was already broad, the second exception in paragraph (c) ought to be deleted. Было указано, что, поскольку критерий в отношении разумной возможности эффективного возмещения в пункте (a) уже сформулирован широко, второе исключение в пункте (c) следует опустить.
TNCs, which have a broad interpretation of CSR, consider their impacts on other groups outside of shareholders such as employees, managers, suppliers, customers, and even competitors, local communities and governments. ТНК, которые интерпретируют понятие КСО широко, учитывают последствия своей деятельности не только для своих акционеров, но и для других групп общества, в частности для своих сотрудников, менеджеров, поставщиков, клиентов и даже для конкурентов, местных общин и правительств.
The United Kingdom proved that in June, with its Brexit vote – a decision that directly defied the broad economic consensus that remaining within the European Union was in Britain’s best interest. Соединенное Королевство доказало это в июне, когда было принято решение по Брекситу – решение, которое проигнорировало широко экономически согласованное мнение о том, что сохранение в составе в Европейского Союзе было бы в интересах Великобритании.
Support was expressed for the suggested wording, which, it was observed, represented a compromise solution, drafted in a sufficiently broad and flexible manner to allow evolution of ERAs within a number of parameters. Предложенная формулировка получила поддержку, поскольку, как отмечалось, она представляет собой компромиссное решение, сформулированное достаточно широко и гибко, что позволяет ЭРА развиваться по целому ряду параметров.
During the formulation of Petroleum Revenue Act, the Timor Sea Office within the Prime Minister's Office conducted a broad consultation, not only involving civil society organisations, but also the community at large. В ходе подготовки проекта Закона о доходах от продажи нефти Тиморское морское управление в рамках Управления премьер-министра широко проводило консультации не только с организациями гражданского общества, но и с общественностью в целом.
Women in Mauritania today are benefiting from the broad campaign against illiteracy (2004-2006) inaugurated by that department, which aims to eradicate illiteracy in all social strata throughout the country in the long run. Сегодня женщины Мавритании пользуются возможностью участвовать в широко развернутой кампании по борьбе с неграмотностью (2004-2006 годы), которую ведет этот департамент и которая призвана навсегда ликвидировать неграмотность среди всех слоев общества на всей территории страны.
While in Cairo, the Special Committee benefited from broad and vivid media coverage organized by the Director of the United Nations information centre, who managed to attract at least 30 journalists, including 12 young women. В Каире работа членов Специального комитета широко и ярко освещалась в средствах массовой информации благодаря безупречной организации, обеспеченной Директором информационного центра Организации Объединенных Наций, которому удалось привлечь не менее 30 журналистов, в числе которых было 12 молодых женщин.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.