Ejemplos del uso de "COUPLING" en inglés con traducción "связываться"
Traducciones:
todos189
связывать35
связываться33
соединяться21
соединять19
сцепной16
соединение11
муфта7
связь7
сцепление4
счальный4
сопряжение2
спаривать2
otras traducciones28
Organizing public health according to the pattern of loose coupling would allow assigning decision-making competences in the context (or arena) where they are most appropriate.
Организация общественного здравоохранения в соответствии с принципом свободной связи позволит перенести прерогативы, связанные с принятием решений, в контекст (или место), где такая связь наиболее целесообразна.
So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью.
Moreover, what happens in markets may be only loosely coupled with the real economy.
Кроме того, происходящее на рынках может быть лишь очень отдалённо связано с реальной экономикой.
Instead, targeted economic sanctions and calibrated military measures should be coupled with intensive and open political dialogue.
Вместо этого, целевые экономические санкции и калиброванные военные меры должны быть связаны с интенсивным и открытым политическим диалогом.
It's involved with the growing of the microtubules, and it's able to transiently couple onto them.
Она связана с увеличением микротрубочек, и может ненадолго с ними объединяться.
The first ingredient is materials and geometry, and that needs to be tightly coupled with the energy source.
Первый - это материал и его конфигурация, которые должны быть связаны с источником энергии.
I wrote an article entitled "Linked Data" a couple of years ago and soon after that, things started to happen.
Несколько лет назад я написал статью под названием "Связанные данные", и вскоре после этого всё завертелось.
If compensation were coupled with a finding of high-level American wrongdoing, we would get closer to an act of atonement.
Если бы компенсация была связана с раскрытием американских правонарушений на высоком уровне, мы бы приблизились к акту искупления.
But coupled with this picture, adds up to went nuts because she was somehow involved with the death of a fellow student.
Что, учитывая эту картину, означает "свихнулась, потому что была каким-то образом связана со смертью своей однокурсницы".
Please get in touch with me in the next couple of days to discuss my proposal and as quickly as possible to implement it.
Свяжитесь со мной, пожалуйста, в ближайшие дни, чтобы обсудить мое предложение и по возможности быстро его реализовать.
An implicit measure is tightly coupled with the field upon which it is based, affecting how you delete or modify the measure later on.
Неявная мера тесно связана с полем, на котором она основана, что влияет впоследствии на способ удаления или изменения меры.
In a divorce situation the rights and obligations related to properties and any other assets, child support and parenting are duties of both members of the couple.
В случае расторжения брака права и обязательства, связанные с собственностью и другим имуществом, материальным обеспечением детей и заботой о детях, входят в обязанности обоих членов брачного союза.
If you just have plain worksheet data and no existing PivotTable, you can choose a PivotChart that is recommended for your data, and Excel will then automatically create a coupled PivotTable.
Если у вас есть просто данные на листе, а не сводная таблица, вы можете выбрать сводную диаграмму, рекомендованную для них. После этого Excel автоматически создаст связанную сводную таблицу.
For HFT strategies it is necessary to create a fully automated execution mechanism, which will often be tightly coupled with the trade generator (due to the interdependence of strategy and technology).
Для стратегий HFT необходимо создание полностью автоматизированного механизма исполнения, который часто будет тесно связан с генератором приказов (из-за взаимозависимости стратегии и технологии).
From early 1980s, the high costs associated with the hazardous nature of this activity coupled with the development of stricter environmental regulations drove shipowners to look elsewhere for disposing of their vessels.
С начала 1980-х годов большие издержки, связанные с вредным характером этой деятельности в сочетании с установлением все более жестких экологических требований, заставили судовладельцев искать другие места для демонтажа своих судов.
These coupled models, or model chains or systems, consisted of a combination of biogeochemical models of N behaviour in the soil, connected with vegetation models, which predicted N impacts on plant species and biodiversity.
Эти взаимоувязанные модели, которые также можно назвать цепочками или системами, представляют собой комбинацию биогеохимических моделей поведения N в почве и связанных с ними моделей развития растительности, позволяющих предсказать воздействие N на виды растений и биоразнообразие.
Market access barriers in the North, coupled with the difficulties and high cost of market entry and anti-competitive market structures and practices, increase the attractiveness of the South as an export destination for developing countries.
Барьеры, ограничивающие доступ к рынкам Севера, наряду с трудностями и высокими издержками, связанными с выходом на рынки, и антиконкурентными рыночными структурами и практикой повышают привлекательность Юга в качестве экспортного рынка для развивающихся стран.
Talks on Domestic Violence and the Rights of Women; Self-esteem; Love and Relationship in the Couple; Sexuality; Sexual and Reproductive Rights- aimed at staff working in government and municipal agencies and in secondary and higher education.
Беседы о насилии в семье и правах женщин; самоуважении; любви и отношениях между партнерами; сексуальности; сексуальных правах и правах, связанных с репродуктивной функцией, для работников правительственных и муниципальных учреждений, учителей средней школы и второй ступени средней школы
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad