Ejemplos del uso de "Close links" en inglés
As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed:
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила:
And, despite hosting a huge US military base, Qatar maintains close links to Syria and Iran.
И, несмотря на предоставление территории под огромную военную базу США, Катар поддерживает близкие связи с Сирией и Ираном.
As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed: “What was said was actually pretty meaningless.”
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила: "Все, что было сказано, было довольно бессмысленно".
The report highlighted the cross-sectoral nature of the work on quality management systems and its close links to industrial restructuring.
В докладе освещается межсекторальный характер работы над системами управления качеством, тесно связанной с реструктуризацией промышленности.
Stresses the need to ensure close links between disaster prevention activities, as set out in resolution 54/219, and the improvement of natural disaster preparedness and response;
подчеркивает необходимость обеспечения тесной увязки мероприятий по предупреждению бедствий, изложенных в резолюции 54/219, с повышением готовности к стихийным бедствиям и эффективности мер реагирования;
Despite its close links to the invasion, Saddam's trial is expected somehow to represent an independent Iraqi judgment, thereby constituting local accountability without exacerbating tensions and destabilizing the country further.
Это будет означать ответственность на местном уровне, без усиления напряженности и дальнейшей дестабилизации страны.
The new environment strategy recognized the close links between sustainable development, the environment and poverty reduction, and would focus on improving people's health, enhancing poor people's livelihoods and reducing vulnerability to environmental risks.
В новой экологической стратегии признается тесная взаимосвязь между устойчивым развитием, окружающей средой и сокращением масштабов нищеты и делается упор на укреплении здоровья людей, улучшении условий жизни бедных слоев населения и уменьшении уязвимости к экологическим рискам.
In off the record conversations, several high-ranking government officials hinted that the lion’s share of the blame lay not with their own organizations but with the “state champions,” firms with close links to the economic and political elite.
В неофициальных беседах ряд высокопоставленных правительственных чиновников намекал, что львиная доля вины лежит не на самих госструктурах, а на тесно связанных с экономической и политической элитой фирмах, которым достается большая часть контрактов, имеющих отношение к реформе.
The first result would be, in the national context, the harmonized implementation of programmes, plans and projects formulated at national and subregional levels, which apply an ecosystem approach based on the close links between land degradation, biodiversity loss and climate change.
В масштабах отдельной страны первым результатом должна быть гармонизация процесса осуществления программ, планов и проектов, разработанных на национальном и субрегиональном уровнях с применением экосистемного подхода, исходя из существования тесных взаимосвязей между деградацией земель, уменьшением биоразнообразия и изменением климата.
I hope that the debate will permit a fruitful exchange of ideas on the concept of peace-building and further reflection on the close links between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, as well as on the interdependence between peace, security and development.
Я надеюсь, что эти прения позволят провести плодотворный обмен мнениями по концепции укрепления мира и углубить понимание тесных уз, связывающих предотвращение конфликтов, поддержание мира и укрепление мира, а также взаимозависимости между миром, безопасностью и развитием.
The Initiative's close links and coordination with the valuable system of institutions that already exists (among others, the Ministry of Education, universities and national research institutes), will have an additional impact and provide synergy, helping to strengthen these institutions and Chile's research and development system.
Тесная взаимосвязь и координация ИНТ с уже существующими и эффективно работающими учреждениями (Министерством просвещения, университетами, национальными научно-исследовательскими институтами и другими ведомствами) повышает эффективность и синергический эффект ее деятельности и, в свою очередь, служит интересам укрепления этих учреждений и системы научных исследований и развития страны.
Given the close links which the Special Rapporteur again noted during this mission between the political, economic and social situation and the development of human rights, she will begin her report with an outline of the general political situation, placing the usual emphasis on developments in the peace process.
Поскольку в ходе своей миссии Специальный докладчик отметила существование тесной взаимосвязи между политическим, экономическим и социальным положением и развитием положения в области прав человека, она в начале своего доклада дает обзор общей политической обстановки, сделав по традиции акцент на ходе осуществления мирного процесса.
In supporting the priorities set out in the various phases of CTC activities, Bulgaria is of the opinion that, even now, the Committee can direct greater attention to the close links that exist between international terrorism and international organized crime, drug trafficking, money-laundering and the illegal trade in weapons.
Поддерживая установленные на различных этапах деятельности КТК приоритеты, Болгария придерживается той точки зрения, что даже теперь Комитет вполне способен уделять больше непосредственного внимания тесным взаимосвязям, существующим между международным терроризмом и международной организованной преступностью, оборотом наркотиков, «отмыванием» денег и незаконной торговлей оружием.
The fifth World Parks Congress (Durban, South Africa, 2003) explored such close links between the World Heritage Convention, other international agreements (including those recognizing indigenous rights) and national legal instruments, as well as physical links between different categories of protected areas, in its workshop programme entitled “Linkages in landscape and seascape”.
Пятый всемирный конгресс по проблемам парков (Дурбан, Южная Африка, 2003 год) провел анализ тесных взаимосвязей между Конвенцией о всемирном наследии, другими международными соглашениями (в том числе теми, в которых признаются права коренных народов) и национальными правовыми документами, а также физических взаимосвязей между различными категориями охраняемых районов через свою программу «Взаимосвязь между ландшафтами на суше и на море».
Let me begin with some general remarks on the operational side of this draft resolution, which has close links with the draft resolution introduced by the Netherlands on the Register of Conventional Arms under the common umbrella title, “Transparency in armaments”, which Ambassador Sanders has just introduced, and which Germany fully supports.
Позвольте мне сначала высказать некоторые общие соображения в отношении постановляющей части этого проекта резолюции, который тесно связан с проектом резолюции о Регистре обычных вооружений, представленным Нидерландами под общим названием «Транспарентность вооружений», который был только что представлен послом Сандерсом и который Германия полностью поддерживает.
From this perspective, our region, without ignoring the high priority that must be accorded to the process of disarmament and in particular nuclear disarmament, attaches great importance, inter alia, to negotiations on the illicit trade in small arms and light weapons, which is has close links with its socio-economic problems and with its security.
В этом контексте наш регион, не игнорируя первостепенного приоритета, который должен придаваться процессу разоружения, и в частности ядерному разоружению, придает большое значение, в том числе, переговорам по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая тесно связана с его социально-экономическими проблемами и безопасностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad