Ejemplos del uso de "Committee against Torture" en inglés

<>
Venezuela, as a State party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, hereby submits for consideration by the Committee against Torture its second periodic report on the measures taken to give effect to its undertakings under the Convention, in accordance with article 19 of the Convention. Являясь государством- участником Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Венесуэла представляет на рассмотрение Комитета против пыток свой второй периодический доклад о мерах, принятых в целях осуществления обязательств, вытекающих из настоящей Конвенции, в порядке, предусмотренном ее статьей 19.
Chapter 2 addresses the subjects of concern that were raised by the Committee against Torture during the State party's presentation of its Initial Report. В главе 2 рассматриваются вызывающие беспокойство вопросы, которые были подняты Комитетом против пыток во время представления государством-участником его первоначального доклада.
While supporting the proposal for a two-pillar system, the NGOs reiterated that a strong international visiting mechanism, linked to the Committee against Torture, should lie at the heart of the optional protocol. Поддержав предложение о создании двухкомпонентной системы, эти НПО вновь подчеркнули, что мощный международный механизм посещений, связанный с Комитетом против пыток, должен составить основу факультативного протокола.
Since the submission of the second periodic report and its consideration by the Committee against Torture, Georgia has adopted a number of regulatory acts to prevent torture and other forms of unlawful treatment and to ensure that persons who engage in such practices are punished. За период, прошедший со времени представления второго периодического доклада и его рассмотрения Комитетом против пыток, в Грузии был принят целый ряд нормативных актов, направленных на предотвращение пыток, иных видов противозаконного обращения и обеспечение неотвратимости наказания за их применение.
Where the Committee against Torture is considering the situation in a country under article 20 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, especially if that consideration involves a visit or possible visit by the Committee to the country in question, the Special Rapporteur does not seek a visit. В тех случаях, когда Комитет против пыток рассматривает положение в какой-либо стране в соответствии со статьей 20 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, особенно, если это рассмотрение сопряжено с посещением или возможностью посещения данной страны представителями Комитета, Специальный докладчик воздерживается от поездки.
Ms. Tchitanava (Georgia) said that her Government was making efforts to implement the Special Rapporteur's recommendations including by ratifying the Optional Protocol to the Torture Convention, recognizing the competence of the Committee against Torture to consider complaints and amending the Criminal Code to bring the definition of torture into line with the Convention. Г-жа Читанава (Грузия) говорит, что ее правительство предпринимает усилия к выполнению рекомендаций Специального докладчика, в том числе в том, что касается ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, признания компетенции Комитета против пыток в деле рассмотрения жалоб и внесения поправок в уголовный кодекс для приведения содержащегося в нем определения пыток в соответствие с определением пыток в Конвенции.
The Committee against Torture has not yet developed a clear legal reasoning as to whether capital punishment per se constitutes cruel, inhuman or degrading punishment, nor has it pronounced itself in the individual complaints procedure on the compatibility of capital punishment with the prohibition of cruel, inhuman or degrading punishment in article 16 of the Convention against Torture. Комитет против пыток еще не разработал четкой юридической аргументации относительно того, является ли смертная казнь сама по себе жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство наказанием, как и не высказал он своего мнения в рамках процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб по вопросу о совместимости смертной казни с запрещением жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания, содержащимся в статье 16 Конвенции против пыток.
It is opposed to the use of electric stun guns, which results in sharp pain constituting a form of torture, according to the Committee against Torture, and called for their prohibition. Федерация возражает против использования электрошокеров, причиняющих острую боль, что, согласно мнению Комитета против пыток, представляет собой одну из форм пыток, и призывает установить запрет на применение таких средств.
Bearing in mind that the Committee against Torture is not an appellate, a quasi-judicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: Поскольку Комитет против пыток не относится к числу апелляционных, квазисудебных или административных органов, а является наблюдательным органом, учрежденным самими государствами-участниками и наделенным правом выносить решения только рекомендательного характера, отсюда вытекает следующее:
Other examples of the relevant work of treaty bodies and special procedures include specific recommendations addressed to countries by the Committee against Torture, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the Working Group on Arbitrary Detention. Другими примерами соответствующей деятельности договорных органов и специальных процедур, среди прочего, являются конкретные рекомендации странам со стороны Комитета против пыток, Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов, Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и Рабочей группы по произвольным задержаниям.
Thus, it was prepared in accordance with the General Guidelines regarding the Form and Contents of Initial Reports to be Submitted by States Parties under Article 19, paragraph 1, of the Convention, adopted by the Committee against Torture and should be read together with Part III of the second revision of the Core Document of China. Она была подготовлена в соответствии с Общими руководящими принципами относительно формы и содержания первоначальных докладов, которые должны быть представлены государствами-участниками в соответствии с пунктом 1 статьи 19 Конвенции, утвержденными Комитетом против пыток, и ее необходимо читать вместе с частью III второго пересмотренного Базового документа Китая.
On 26 June, International Day in Support of Victims of Torture, the Board shall adopt a joint statement with the Committee against Torture, the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Special Rapporteur on the question of torture and the High Commissioner for Human Rights. 26 июня, в Международный день в поддержку жертв пыток, Совет принимает совместное заявление с Комитетом против пыток, Подкомитетом по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Специальным докладчиком по вопросу о пытках и Верховным комиссаром по правам человека.
The General Assembly, the Commission, the Board of Trustees of the Fund, the Committee against Torture, the Special Rapporteur on torture and the High Commissioner expressed gratitude and appreciation to Governments having contributed to the Fund and appealed to all Governments to respond favourably to requests for contributions to the Fund, if possible on a regular basis and annually before the session of the Board of Trustees of the Fund. Генеральная Ассамблея, Комиссия, Совет попечителей Фонда, Комитет против пыток, Специальный докладчик по вопросу о пытках и Верховный комиссар выразили свою благодарность и признательность правительствам, сделавшим взносы в Фонд, и призвали все правительства положительно откликаться на просьбы о взносах в Фонд, если возможно, на регулярной и ежегодной основе, до сессии Совета попечителей Фонда.
The Committee against Torture, established in accordance with article 17 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, is composed of 10 experts, acting in their personal capacity, who are nominated and elected by the States parties to the Convention for a term of four years. В состав Комитета против пыток, учрежденного в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, входят 10 экспертов в личном качестве, кандидатуры которых выдвигаются государствами — участниками Конвенции и которые избираются ими сроком на четыре года.
In April 2001, seven victims of torture lodged a complaint against Senegal before the United Nations Committee against Torture (CAT), and in the meantime legal proceedings were also initiated by victims in Belgium. В апреле 2001 года семь жертв пыток подали жалобу на Сенегал в Комитет против пыток (КПП) Организации Объединенных Наций, и тем временем процессуальные действия были также начаты жертвами в Бельгии.
In its joint declaration for the commemoration of 26 June 2000, the Board of Trustees, the Committee against Torture, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on questions relating to torture and the United Nations High Commissioner for Human Rights reminded Governments of the importance of contributing annually to the Fund in order to meet the ever-increasing demand for assistance. В Совместной декларации по случаю 26 июня 2000 года Совет попечителей, Комитет против пыток, Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о пытках и Верховный комиссар по правам человека напомнили правительствам о важности ежегодного внесения взносов в Фонд, с тем чтобы можно было рассматривать постоянно возрастающее число просьб об оказании помощи.
In its final views, adopted on 16 May 2000, the majority of the Committee against Torture found that Canada was not in violation of its article 3 obligations in removing TPS from Canada. В своих заключительных соображениях, принятых 16 мая 2000 года, большинство членов Комитета против пыток пришло к выводу о том, что Канада не нарушила свои обязательства по статье 3, выдворив ТПС из Канады.
The Committee against Torture likewise expressed concern at the subordination of lawyers to the control of the Ministry of Justice and an obligatory membership in a State-controlled Collegium of Advocates. Подобным образом, Комитет против пыток выражал озабоченность по поводу распространения на юристов контроля министерства юстиции и обязательного членства в контролируемой государством коллегии адвокатов.
Turkey is party to all relevant international instruments at global and regional forums, and duly maintains close and constructive cooperation with the special mechanisms of international organizations tasked with the fight against torture and ill treatment, among which are in particular, the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the United Nations Committee against Torture. Турция присоединилась ко всем соответствующим международным документам, принятым на глобальных и региональных форумах, и должным образом тесно и конструктивно сотрудничает со специальными механизмами международных организаций по борьбе с пытками и бесчеловечным обращением, в частности с Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания и Комитетом против пыток Организации Объединенных Наций.
Before considering a claim contained in a communication, the Committee against Torture must decide whether or not it is admissible under article 22 of the Convention. Перед рассмотрением любой жалобы, содержащейся в каком-либо сообщении, Комитет против пыток должен определить, является ли это сообщение приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.