Ejemplos del uso de "Concurs" en inglés

<>
Traducciones: todos98 соглашаться77 otras traducciones21
Most experts agree, and Deaton concurs, that at least a billion people on the planet live in desperate circumstances resembling conditions that prevailed hundreds of years ago. Большинство экспертов, в том числе и Дитон, сходятся во мнении, что по крайней мере миллиард людей на планете живут в отчаянных обстоятельствах, напоминающих условия, которые преобладали на земле сотни лет назад.
My delegation concurs with the view that, in a new era, the Security Council will be playing an even more important role in elaborating a global strategy against international terrorism. Моя делегация согласна с мнением о том, что в новую эпоху Совет Безопасности будет играть еще более важную роль в разработке глобальной стратегии борьбы с международным терроризмом.
In that regard, my delegation concurs with the proposals made by some members of the Open-ended Working Group that the permanent members exercise responsibility and accountability in the use of the veto or, indeed, abolish it altogether. В этой связи моя делегация согласна с предложениями, сделанными некоторыми членами Рабочей группы открытого состава, чтобы постоянные члены проявляли ответственность и соблюдали принцип подотчетности в случае применения права вето или же, действительно, чтобы полностью отменить его.
Those prospects will diminish further if the annexationist Jewish Home, with whose domestic platform (a liberal economy, a better deal for the middle classes, and military service for the Orthodox) Lapid fully concurs, joins a Likud-Yesh Atid government. Эти возможности сократятся еще больше, если аннексионистский «Еврейский дом», с внутренней программой которого (либеральная экономика, более комфортные условия для среднего класса и военная служба для ортодоксов) Лапид полностью согласен, объединится с правительством «Ликуд» и «Еш атид».
OIOS concurs with that observation and notes that the role of certification undertaken by the Special Representative of the Secretary-General poses risks, including a potential conflict of interest, and that UNOCI should be cognizant of this during the electoral process. УСВН согласно с этим замечанием и отмечает, что роль подтверждения результатов, которую играет Специальный представитель Генерального секретаря, создает угрозы, такие, как потенциальный конфликт интересов, и что ОООНКИ должна сознавать это в ходе избирательного процесса.
The head of administration in a mission will refer the case to the Department of Peacekeeping Operations, Personnel Management and Support Service, at Headquarters, which will refer the matter to the Office of Human Resources Management if it concurs with the mission. Руководитель административной службы миссии передает дело в Службу кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, которая передает это дело в Управление людских ресурсов, если она согласна с выводами миссии.
Notwithstanding the views put forward by the Procurement Service, the Advisory Committee concurs with the Board that the Administration should comply with the guidelines of the Procurement Manual in order to ensure protection for the Organization against the risk of default on deliveries. Несмотря на мнения, высказанные Службой закупок, Консультативный комитет согласен с Комиссией в том, что администрации следует соблюдать руководящие принципы, заложенные в руководстве по закупкам, в целях обеспечения защиты от риска невыполнения контракта.
Concurs with the programmatic content of Section 12, which has taken into account many of the comments made by the Working Party at its January 2003 session, as well as the views expressed by member States through, inter alia, the survey on publication proposals; выражает согласие с программным содержанием раздела 12, в котором учтены многие замечания, сделанные Рабочей группой на ее сессии, состоявшейся в январе 2003 года, а также мнения, выраженные государствами-членами, в частности в рамках обзора предложений относительно публикаций;
Secondly, the Ivorians request — and the mediator concurs — that assistance be made available for the recruitment, training and deployment of a police contingent of 600 personnel in the north, in order to avoid a security vacuum once the Forces nouvelles forces move into cantonment areas. Во-вторых, по просьбе ивуарийцев — и с согласия посредника — такая помощь будет оказываться при наборе, подготовке и развертывании на севере страны полицейского контингента в количестве 600 человек, с тем чтобы избежать «вакуума» безопасности после того, как «Новые силы» передислоцируются в районы, где расположены пункты сбора оружия.
The Government concurs entirely in those assessments and considers that the author has not substantiated or rendered probable that he was the victim of racist statements in violation of the Convention, as they were not aimed at a group because of its race or ethnic origin. Правительство полностью поддерживает их решения и полагает, что автор не обосновал и не доказал то, что он стал жертвой расистских высказываний в нарушение Конвенции, поскольку эти высказывания не были направлены против какой-либо группы по признаку расы или этнического происхождения данной группы.
For that reason, Guatemala concurs with the Secretary-General's recommendation that the relevant United Nations organizations and donor Governments should strengthen the capacities of disaster-prone countries in disaster mitigation, preparedness and response as well as post-disaster recovery, within a disaster-risk-reduction framework. По этой причине Гватемала согласна с рекомендацией Генерального секретаря относительно того, что соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций и правительствам стран-доноров следует укреплять потенциал подверженных стихийным бедствиям стран, в области смягчения их последствий, готовности к ним, реагирования на них и восстановления в период после стихийных бедствий в целях сокращения их риска.
The United States also concurs with the views at the thirty-fifth session that the current draft text on formation of contracts, which was discussed by the Working Group at its last session, now needs a more detailed review of crossover issues in sales and contract law. Соединенные Штаты Америки также согласны с высказанным на тридцать пятой сессии мнением о том, что в связи с нынешним проектом текста о заключении договоров, который обсуждался Рабочей группой на ее последней сессии о том, что в настоящее время необходимо более детально изучить вопросы, входящие одновременно в сферу норм права купли-продажи и договорного права.
The Secretary-General concurs with the basic approach contained in recommendations 2 and 3 and is submitting a report on results-based management to the General Assembly, pursuant to its resolution 61/245, outlining proposals for a results-based management framework, including an action plan for implementation. Генеральный секретарь согласен с основным подходом, изложенным в рекомендациях 2 и 3, и во исполнение резолюции 61/245 Генеральной Ассамблеи представляет ей доклад об управлении, ориентированном на конкретные результаты, в котором кратко излагаются предложения относительно системы управления, ориентированного на конкретные результаты, и содержится план действий по ее внедрению.
The Committee concurs with the Secretary-General's assessment in paragraph 127 of his report that the rapid deployment time frame can only be achieved by the provision of fully self-sustaining and completely self-sufficient troops provided by Member States, in accordance with the current contingent-owned equipment procedures. Комитет согласен с содержащейся в пункте 127 доклада Генерального секретаря оценкой о том, что осуществление быстрого развертывания в установленные сроки возможно лишь на основе предоставления государствами-членами самообеспеченных и полностью самодостаточных контингентов в соответствии с нынешними процедурами в отношении имущества, принадлежащего контингентам.
Azerbaijan fully concurs with the findings of the Forum, which emphasized the need to increase funding, share best practice models and mobilize local communities to address these issues, as well as the necessity to set policy and regulatory frameworks, improve their coherence and promote human rights, good governance, transparency and accountability. Азербайджан полностью согласен с выводами Форума, который подчеркнул необходимость увеличения финансирования, обмена информацией о наиболее успешной типовой практике и мобилизации местных общин на решение этих проблем, а также необходимость создания политических и нормативных рамок, более четкого их соответствия друг другу и поощрения прав человека, благого правления, транспарентности и отчетности.
The Office of Internal Oversight Services considers, and the Board of Auditors concurs, that the several hundred billion dollars at stake in awards and interest entails significant risks with numerous avenues for errors, misjudgements and irregular activities, including fraud, owing to the complexity of the Compensation Commission's activities and procedures. Управление служб внутреннего надзора считает и Комиссия ревизоров с этим согласна, что, поскольку речь идет о компенсации и процентах на сумму в несколько сотен миллиардов долларов США, это связано с существенным риском многочисленных ошибок, неправильных решений и нарушений, включая мошенничество, с учетом сложного характера и процедур работы Компенсационной комиссии.
The Inspector concurs with the above points of view, but observes that the method used to compare procurement staff productivity and cost addresses more specifically the important issue of the overhead structure and cost, which is essentially the staffing and cost of the procurement function within the United Nations system in 2002. Инспектор выражает согласие с приведенными выше точками зрения, но отмечает, что метод, использовавшийся для сравнения производительности работы сотрудников, занимающихся закупками, и затрат на персонал, в более конкретном плане ориентирован на такой важный показатель, как структура и размеры накладных расходов, который по существу является отражением функции укомплектования штатов и стоимости закупочной деятельности в системе Организации Объединенных Наций в 2002 году.
In connection with General Assembly resolution 57/99, the Government of Venezuela concurs with that resolution when it highlights the importance for all States of the Mediterranean region to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, for this would create a lawful and reliable framework for action. В связи с резолюцией 57/99 Генеральной Ассамблеи правительство Венесуэлы поддерживает подчеркнутую в этой резолюции мысль о том, что все государства Средиземноморья должны присоединиться ко всем многосторонним правовым документам в области разоружения и нераспространения, поскольку это создало бы законную и надежную основу для дальнейших действий.
In as far as the principles of an arms trade treaty are concerned, Fiji concurs with the principles compiled as a guide by the Group of Non-Governmental Organizations covering the six broad areas, namely: responsibilities of States; express limitations; limitations based on use or likely use; factors to be taken into account; transparency; and comprehensive control. Что касается принципов договора о торговле оружием, то Фиджи выражает свое согласие с принципами, разработанными в справочных целях группой неправительственных организаций и охватывающими шесть широких областей: ответственность государств; явные ограничения; ограничения на основе использования или вероятного использования; факторы, требующие учета; транспарентность; и всеобъемлющий контроль.
Venezuela fully concurs that these are issues of special significance, since they have not only been a principal feature of the work of the Organization over the past year, but have also underscored the importance of multilateralism and the urgent need to enhance the role of our Organization in the face of the most topical and serious problems on the international scene. Венесуэла всецело согласна с тем, что эти проблемы имеют особое значение, поскольку они не только стали главной характеристикой работы Организации в истекшем году, но также и выделили значение многостороннего подхода и настоятельную необходимость укрепления роли нашей Организации в решении наиболее животрепещущих и серьезных возникающих на международной арене проблем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.