Ejemplos del uso de "Consignments" en inglés con traducción "консигнация"

<>
To the extent that title reservation agreements, financial leases, consignments and other similar transactions would not be governed by the substantive law rules, a State might nonetheless subject them to the conflict-of-laws rules applicable to secured transactions. В той мере, в какой соглашения о резервировании правового титула, финансовая аренда, консигнация и другие аналогичные сделки не будут регулироваться материально-правовыми нормами, государство может, тем не менее, распространить на них действие коллизионных норм, применимых к обеспеченным сделкам.
To the extent that title reservation agreements, financial leases, consignments and other similar transactions would not be governed by the substantive law provisions governing secured transactions, a State might nonetheless subject these devices to the conflict-of-laws rules applicable to secured transactions. В той мере, в какой на соглашения о резервировании правового титула, финансовую аренду, консигнации и другие аналогичные сделки не будет распространяться действие материально-правовых норм, регулирующих обеспеченные сделки, государство может, тем не менее, распространить на эти инструменты действие коллизионных норм, применимых к обеспеченным сделкам.
seeks compensation for losses related to a gold consignment held by the claimant on 1 August 1990. " добивается компенсации потерь в связи с партией золота, находившейся у заявителя 1 августа 1990 года на консигнации.
You will sell our goods on consignment basis and commit yourself to sending us monthly statements of your sales. Вы продаете наши товары на основе консигнации и обязаны присылать нам ежемесячно финансовые отчеты о Вашем сбыте.
The book publisher in Example 7 acquires books in a legitimate sale that “exhausts” certain intellectual property rights, and in consignment transactions that may not do so. В примере 7 издательство приобретает книги посредством законной купли-продажи, " исчерпывающей " некоторые права интеллектуальной собственности, а также на условиях консигнации, не обязательно исчерпывающей эти права.
Under an agreement entered into between the claimant and Dianoor dated 2 February 1987 (the “Consignment Agreement”), title to the Consigned Goods remained with Dianoor until full payment or return thereof had been effected. По соглашению между заявителем и компанией " Дианур " от 2 февраля 1987 года (" Соглашение о консигнации ") товары на консигнации оставались собственностью " Дианур " до получения ею полной оплаты их стоимости или их возвращения.
Therefore General Inspector of Financial Information cannot only demand the suspension of a transfer of legal tenders, but also suspend a transaction of sale/purchase of real estate and giving property values on consignment or as collateral. По этой причине Генеральный инспектор по финансовой информации может не только требовать приостановления передачи законных платежных средств, но также и приостановления операции купли/продажи недвижимого имущества или передачи имущественных ценностей по консигнациям или залоговым бумагам.
A consignor under a commercial consignment in which the goods are consigned to a consignee as agent for sale other than an auctioneer or that a consignee who does not act as a consignee in the ordinary course of business; and права грузоотправителя при коммерческой поставке, в рамках которой товар сдается на консигнацию грузополучателю, который выступает агентом по продаже, но не является аукционистом, или же грузополучателем, который не выступает грузополучателем в рамках обычных коммерческих операций; и
The supplier provided evidence of course of dealing between the parties to establish that “consignment” meant that the buyer had the obligation to pay for all of the compound delivered, but that the buyer would not be billed until the compound was actually used by it. Поставщик представил свидетельства по сделкам между сторонами для подтверждения того, что в случае " консигнации " покупатель обязан оплатить всю поставленную смесь, но счет покупателю не выставляется до тех пор, пока смесь фактически не использована им.
However, in the case of a lease, a consignment, or a retention of title sale, temporal priority ordering has to be qualified in order to preserve the lessor's, the seller's or the consignor's title as against prior registered security rights, perhaps subject to the requirement that registration be effected within a set time period after the transaction. Однако в случае аренды, консигнации или продажи с удержанием правового титула должен быть определен временный порядок очередности с тем, чтобы сохранить правовой титул арендатора, продавца или консигнанта по отношению к ранее зарегистрированным обеспечительным правам, возможно, с предъявлением требования, чтобы регистрация была осуществлена в течение установленного периода времени после сделки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.