Ejemplos del uso de "Cultivated" en inglés
Traducciones:
todos228
культивировать74
возделывать46
выращивать36
культивироваться9
развивать9
взращивать5
выращиваться4
возделываться3
воспитывать3
культурный2
взращиваться1
воспитываться1
окультуренный1
otras traducciones34
In 2004, the share of cultivated land per agricultural labourer averaged 1.98 ha, signifying a slight decline from 2.06 ha in 1990.
В 2004 году на долю каждого работника сельского хозяйства в среднем приходилось 1,98 га обрабатываемой земли, что несколько ниже показателя 1990 года, составлявшего 2,06 гектара.
For example, since 1990 Brazil has increased grain production by 125%, with an increase of only 24% in cultivated area.
Например, с 1990 года Бразилия увеличила производство зерна на 125%, увеличив посевную площадь всего на 24%.
The next chance for a normal crop from rain-fed areas will not be until 2001, since the vast majority of the cultivated land produces only one crop per year.
Следующая возможность получить нормальный урожай там появится только в 2001 году, поскольку подавляющая часть обрабатываемой земли позволяет снимать лишь один урожай в год.
The next chance for a normal crop from rain-fed areas will not be until 2001, as the vast majority of the cultivated land produces only one crop per year.
Следующий нормальный урожай в таких районах можно будет собрать не ранее 2001 года, поскольку с подавляющего большинства обрабатываемых земель собирается лишь один урожай в год.
The aggression has left hundreds of dead and thousands of wounded in the ranks of the civilian population, has caused the destruction of residential neighbourhoods and economic, civil and services-related installations, and has involved the bulldozing of cultivated land and the forced displacement of the population as well as other gross and pervasive violations of Palestinian human rights.
В результате этой агрессии сотни гражданских лиц погибли, тысячи получили ранения, были разрушены кварталы жилых домов, а также экономические, гражданские и коммунальные объекты, бульдозерами были уничтожены участки обрабатываемой земли, население подверглось насильственному перемещению, а также были допущены другие серьезные и крупномасштабные нарушения прав человека палестинцев.
Macron assiduously cultivated French media interests.
Макрон усердно продвигал интересы французских СМИ.
In addition, such goods and services require properly cultivated consumers.
Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
He's always cultivated the finest cellar in the colony, huh?
У него всегда был лучший винный подвал в колонии, ага?
He had cultivated the soldiers by intentionally accommodating them with flexible terms of sales.
Он расположил к себе солдат, преднамеренно предоставляя им гибкие условия продажи.
Their talents and energy should now be cultivated and harnessed to help rebuild their societies.
Их талант и энергию сейчас нужно использовать, чтобы помочь восстановить их общества.
Sources spoke about the collusion of IDF and settlers who have cultivated confiscated land under IDF guard.
Источники сообщили о существовании тайного сговора между ИДФ и поселенцами, которые обрабатывают конфискованные земли под охраной ИДФ.
And the Soviets, of course, successfully spread their ideology and cultivated client regimes in every continent of the world.
И конечно же, Советы весьма успешно распространяли по миру свою идеологию и создавали на всех континентах клиентские режимы.
In democratic systems, this moral awareness can only be cultivated if the citizenry trusts the independence of its judges.
В демократических системах это моральное сознание может развиваться лишь тогда, когда общественность верит в независимость судей.
Having cultivated a Mao-style cult of personality, Xi proclaims that the time has come to Make China Great Again.
Построив культ личности в стиле Мао, Си заявляет, что настало время сделать Китай снова великим.
However, the 1999 constitutional reform established that “the State shall ensure that the national indigenous languages are preserved and cultivated”.
Тем не менее во время конституционной реформы 1999 года было установлено, что " государство заботится о сохранении и развитии национальных коренных языков ". В.
But AIPAC’s supposed ability to control US policy decisions is a Potemkin village myth, cultivated by friends and rivals alike.
Но мнимая способность AIPAC контролировать политические решения США является сказкой о потемкинских деревнях, которую распространяют как друзья, так и враги.
Type of asset: Dwellings; Non-residential buildings; Other structures (including land improvement); Transport equipment; Other machinery and equipment; Cultivated assets; Intangible assets.
Вид активов: Жилые здания; нежилые здания; прочие структуры (включая мелиорацию земель); транспортное оборудование; прочие машины и оборудование; созданные активы, неосязаемые активы.
Moreover, confusion about environmental cancer risks also results from longstanding, carefully cultivated, and well-financed disinformation campaigns inspired by the machinations of the tobacco industry.
Более того, неразбериха в отношении риска развития раковых заболеваний в результате вредного воздействия окружающей среды также является результатом давних, тщательно разработанных и хорошо финансируемых кампании дезинформации, воодушевленных махинациями табачной промышленности.
Studied nonchalance, or cultivated eccentricity, was a sign of the typical aristocrat who felt no need to conform to the boring standards of middle-class correctness.
Хорошо продуманная небрежность (или эксцентричность) была символом типичного аристократа, который не испытывал необходимости соответствовать скучным стандартам приличий среднего класса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad