Ejemplos del uso de "Daring" en inglés
Traducciones:
todos328
осмеливаться115
сметь77
посметь45
смелый23
дерзать16
отваживаться15
смелость8
отважный4
дерзкий3
позволять себе2
дерзновенный1
otras traducciones19
All are daring and realistic regarding the tasks that await us.
Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают.
So forget about the economically illiterate Bush administration daring to do either.
Поэтому забудьте и думать о том, что экономически неграмотная администрация Буша пойдет на этот шаг.
Annan is wearing a daring French cut with a plunging eye slit.
Аннан демострирует открытый французский фасон с глубоким вырезом для глаз.
It's like everyone's daring each other to do something stupid.
Словно все берут друг друга на слабо, чтобы сделать что-нибудь глупое.
Like she was daring me to tip the helicopter and topple her out.
Словно позволяла мне наклонить вертолет так, чтобы ее выкинуло.
A good captain needs many skills like boldness, daring, and a velour uniform.
Ребята, хорошему капитану нужно многое храбрость, кураж, и велюровая униформа.
In the wake of that victory, America doubled down on the proposition that daring beat knowing.
В результате этой победы Америка сделала еще большую ставку на то, что дерзость побеждает знание.
The base of world terrorism consists of daring fanatics who believe in a sacred, fiery destiny.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
This guy, he went on television daring us to do something about it, for crying out loud!
Этот парень тусит по телевизору, бросая нам вызов, он кричит об этом во весь голос!
So an economy's dynamism depends on enough people daring to act in spite of how little they know.
Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания.
He's choking himself and daring others to do it, So we're most likely looking at reckless homicides here.
Он душит себя и подзадоривает других делать это, так что, скорее всего, мы имеем дело с лишением жизни по неосторожности.
But for Tereshkova and other women of her generation, the great Soviet state and the daring achievements of Soviet science were inseparable.
Для Терешковой же и других женщин ее поколения, великое советское государство и впечатляющие достижения советской науки были единым целым.
Along the way, they witness daring dogfights and catty robots, and occasionally find themselves face-to-face with beloved galaxy-questers from previous Star Wars films.
В процессе их подвигов мы становимся свидетелями яростных космических боев, видим похожих на кошек роботов, и время от времени оказываемся лицом к лицу с нашими любимыми галактическими скитальцами из предыдущих фильмов «Звездных войн».
India's political boldness in seeking peace with Pakistan in their half-century twilight struggle for Kashmir may soon be matched by economic moves equally as daring.
Политическое бесстрашие Индии, которое она проявляет в своем стремлении добиться примирения с Пакистаном в их полувековой ни к чему не приводящей борьбе за Кашмир, может вскоре сравняться с отвагой, проявляемой при проведении экономических акций.
But, as the master of the political game in Ankara, he will try to shape the agenda, and remain on his current course, by relying on domestic polarization and, perhaps, daring foreign adventures.
Но будучи мастером политической игры в Анкаре, он будет пытаться навязать свою повестку – и сохранить нынешний курс – с помощью внутренней поляризации и, возможно, зарубежных авантюр.
“The credit belongs to the man in the arena,” Roosevelt continued, “who spends himself in a worthy cause, and who at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who neither know victory nor defeat.”
– Важен человек на арене, который не щадит себя ради достойного дела, и который в худшем случае, в случае проигрыша, проиграет, по крайней мере, проявив огромную отвагу, поэтому он никогда не окажется вместе с теми холодными и робкими душами, которые не знают ни побед, ни поражений».
Those are all present here, of course, but so is a wordless face-off between Kylo Ren and Leia, as well as a daring, ticking-clock on-board mission that Johnson mounts with Ackbar-rattling tension — the first indicators that Last Jedi is more interested in reinventing the thrills of Star Wars than it is merely re-reawakening them.
Конечно, в новом эпизоде все это тоже присутствует, но есть в нем и безмолвное противостояние между Кайло Реном и Леей, а также отчаянный полет в духе адмирала Акбара. Это первые сигналы о том, что «Последние джедаи» призваны по-новому вызвать острые ощущения от «Звездных войн», а не просто вяло пробудить их.
The Chairman raised the issue of the current tendency of countries to amass foreign exchange reserves, even if it put them heavily into debt, without daring to spend them on their development because of their fear of a financial crisis and wondered what could be done to avert financial crises, restore the balance of foreign exchange reserves and encourage greater use of national revenues.
Председатель поднимает вопрос о том, что в настоящее время страны стремятся к накоплению инвалютных резервов, даже если из-за этого у них появляется крупная задолженность, не пытаясь их тратить на цели своего развития из-за страха перед финансовым кризисом, и задает вопрос о том, что можно предпринять с тем, чтобы не допустить возникновения финансовых кризисов, восстановить баланс инвалютных резервов и поощрять более активное использование национальных доходов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad