Ejemplos del uso de "Decoupling" en inglés

<>
Decoupling was not an option. Разрыв международных связей даже не рассматривался как вариант.
I had long argued that the notion of decoupling was a myth; В течение долгого времени я пытался указать на то, что идея рассогласования являлась мифом;
China, the world’s largest exporter, may well be in the vanguard of global decoupling. Китай, крупнейший в мире экспортёр, по-видимому, находится в авангарде глобального процесса снижения зависимости развивающегося мира от развитого.
I had long argued that the notion of decoupling was a myth; the evidence now corroborates that view. В течение долгого времени я пытался указать на то, что идея рассогласования являлась мифом; теперь этому появились доказательства.
As a result of this decoupling, the inland waterways are not losing their traditional markets, but are failing to attract new traffic flows. В результате недостаточного развития рынка, внутренний водный транспорт хотя и не теряет свои традиционные грузы, но и не в состоянии привлечь новые грузопотоки.
Combined with higher trade among them, the future of emerging economies is one of reduced dependence on industrial-country demand, though not a complete decoupling. В сочетании с увеличением торговли между этими странами, будущее развивающихся стран состоит в уменьшении зависимости от спроса индустриальных стран, однако не в полной независимости.
Such an approach would reduce the risk and impact of liquidity crises, while decoupling the international monetary system from the “economic conditions and sovereign interests of any single country.” Такой подход уменьшил бы риск и последствия кризисов ликвидности, одновременно устраняя зависимость международной валютной системы от «экономических условий и суверенных интересов какой-либо отдельно взятой страны».
The decoupling indicator is defined as the ratio between ton-kilometres (inland modes) and GDP in constant 1995 prices (in both the national currency and the US dollar equivalent). Показатель степени отклонения определяется как соотношение между тонно-километрами (внутренние виды транспорта) и ВВП в постоянных ценах 1995 года (как в национальной валюте, так и в долларовом эквиваленте).
Nonetheless, the mere speculation about decoupling European security from the US is giving rise to uncertainty, reflected in the emerging debate about a European – or even German – nuclear bomb. Тем не менее, простое предположение об отрыве европейской безопасности от США дает повод для неопределенности, что отражается в появляющихся дебатах о европейской или даже о немецкой атомной бомбе.
But, after partly decoupling the renminbi from the dollar in August 2015, the People’s Bank of China (PBOC) tried hard not to intervene to boost the renminbi’s value. Тем не менее, после частичного отказа от привязки юаня к доллару в августе 2015 года Народный банк Китая (НБК) с трудом сдерживал себя от интервенций с целью повышения курса юаня.
Historically, China’s hugely successful export-led growth strategy, together with the rapid growth of China-centric global supply chains, was the major reason why I never bought the decoupling story. Ранее, невероятно успешная стратегия экспортно-ориентированного роста Китая, наряду с быстрым развитием сосредоточенных на Китае глобальных цепочек поставок, была главной причиной, почему я никогда не верил в рассказы об «освобождении».
Today, 20 months into the US recession - a recession that became global in the summer of 2008 with a massive re-coupling - the V-shaped decoupling view is out the window. Сегодня, спустя 20 месяцев рецессии в США, которая стала глобальной летом 2008 года и затронула широкие массы, разговор о форме V и изолированности уже не уместен.
I have long argued that claims of such a “decoupling” were spurious, given the persistence of export-led growth in poorer countries, which tethers their economies to external demand in richer countries. Я много лет доказывал, что заявления о подобном «освобождении» являются ошибочными, потому что в более бедных странах сохраняется экспортно-ориентированная модель роста, привязывающая их экономику к внешнему спросу более богатых стран.
The expert from ISO informed GRRF of a new automatic coupling system which connects the pneumatic and electrical services between truck and trailer, thereby making the process of coupling and decoupling much safer for drivers. Эксперт от ИСО ознакомил GRRF с новой системой автоматической сцепки, которая соединяет пневматические и электрические устройства между грузовым автомобилем и прицепом, что делает процесс сцепки и расцепки намного безопаснее для водителей.
A decoupling of energy consumption growth from economic growth and the growing share of gas are among the main reason for this shift, but also some abatement measures are being implemented and are taking effect. Главной причиной этих перемен является ослабление связи между ростом энергопотребления и экономическим ростом и расширение объемов использования газа, но наряду с этим приносят свои плоды и меры по борьбе с загрязнением воздуха.
Despite progress in some of these areas, such as the reduction in emissions of some air pollutants and the decoupling of economic growth and energy consumption, more effective measures are needed to protect the environment and human health. Несмотря на достигнутый в некоторых из этих областей прогресс, например сокращение выбросов некоторых загрязнителей воздуха или повышение эффективности использования энергии, для обеспечения защиты окружающей среды и здоровья людей требуется принятие более эффективных мер.
But economic contraction in the US and other advanced economies may lead to a growth recoupling - rather than decoupling - in emerging markets, as the US contraction slows growth and rising inflation forces monetary authorities to tighten monetary and credit policies. В развивающихся странах инфляция до сих пор ассоциировалась с экономическим ростом и даже с экономическим бумом.
[We call for launching national, subregional and regional partnerships to promote sustainable use of resources and changing production and consumption patterns with regard to the decoupling of economic growth from resource use and reducing [negative- France] environmental [and social- France] impacts. [Мы призываем создать национальные, субрегиональные и региональные механизмы партнерства с целью поощрения устойчивого использования ресурсов и изменить структуры производства и потребления для ослабления зависимости экономического роста от использования ресурсов и уменьшения [негативных- Франция] экологических [и социальных- Франция] последствий.
In fact, his initiative to counter the Soviet deployment of SS-20 intermediate-range nuclear missiles, a plan he set out in a major speech in 1977, was motivated above all by concerns about a potential decoupling of Europe and its US ally. На самом деле, его инициатива по борьбе с Советским развертыванием ядерных ракет средней дальности СС-20 (план, который он изложил в своей главной речи в 1977 году) была мотивирована, прежде всего, опасением по поводу потенциального распада сотрудничества между Европой и ее американским союзником.
If the current turbulence develops into a full-blown systemic financial crisis, with a large contraction in credit distribution in the major industrial economies and a lengthy painful period for the financial sector worldwide, there would be hugely negative consequences and decoupling would probably disappear under pressure from protectionism and financial transmission mechanisms. Если нынешние потрясения разовьются в полномасштабный системный финансовый кризис со значительным сужением распределения кредитов в крупнейших промышленно развитых странах и длительным периодом испытаний для всего мирового финансового сектора, последствия этого будут чрезвычайно негативными, и под давлением протекционизма и механизмов перекачки финансов, вероятно, будет прекращено и размежевание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.