Ejemplos del uso de "Defence Force" en inglés
However, the National Defence Force and the national police are facing massive shortfalls including in the areas of equipment, logistics, housing, transportation and training.
Однако силы национальной обороны и национальная полиция сталкиваются с серьезными проблемами, в том числе в области обеспечения оборудованием, материально-техническими средствами, жильем, транспортом и организации подготовки кадров.
To carry this out, the Australian Defence Force developed an innovative and cost-effective method of destruction, using ammonium nitrate fuel oil and diesel fuel.
Для выполнения этой задачи вооруженные силы Австралии разработали новый высокорентабельный метод уничтожения мин с использованием бензина и дизельного топлива на нитрате аммония.
During the reporting period, the continuing military confrontations between the National Defence Force and FNL have had severe consequences for the civilian population in Bujumbura and Bubanza provinces.
В отчетный период продолжающаяся военная конфронтация между Силами национальной обороны и НСО имела серьезные последствия для гражданского населения в провинциях Бужумбура и Бубанза.
That army, the Barbados Defence Force (BDF), headed by a Chief of Staff, is charged with protecting the country from external security threats in accordance with the Defence Act (Cap 159).
Эта армия, именуемая Барбадосскими вооруженными силами (БВС), возглавляется начальником штаба и отвечает за защиту страны от внешних угроз ее безопасности в соответствии с Актом об организации обороны (Свод законов, глава 159).
The recruitment of peace officers as a civil defence force was still being encouraged, but there was no statute governing their actions, and some used their position to brutalize the civilian population.
Набор блюстителей порядка в силы гражданской обороны по-прежнему приветствуется, но нет норм, регулирующих их деятельность, и некоторые из них злоупотребляют своим положением и жестоко обращаются с гражданским населением.
Further progress will depend upon continued stability in Timor-Leste, as well as the successful development, through adequate donor and bilateral support, of the national defence force (Falintil-FDTL) and of border services.
Дальнейший прогресс будет зависеть от сохранения стабильности в Тимор-Лешти, а также от успешного строительства — благодаря адекватной поддержке со стороны доноров и по двусторонним каналам — вооруженных сил и пограничных служб Тимор-Лешти.
Until late 2007, the largest concentration of Ethiopian National Defence Force troops was in Mogadishu; since December 2007, most positions in Mogadishu have been handed over to newly trained Transitional Federal Government security forces.
До конца 2007 года самое большое сосредоточение эфиопских войск наблюдалось в Могадишо; с декабря 2007 года большинство позиций в Могадишо были переданы новым подготовленным подразделениям сил безопасности переходного федерального правительства.
At the meeting, it was concluded that the ceasefire agreement had been largely observed, with the exception of some attacks by the Civil Defence Force (CDF) on RUF in the eastern part of the country.
На заседании был сделан вывод о том, что Соглашение о прекращении огня в значительной степени соблюдается, за исключением отдельных нападений, совершаемых Силами гражданской обороны (СГО) на ОРФ в восточных районах страны.
To lead organisational development for EEO on behalf of the Chief of Defence Force, an Equity Directorate was established and a Director Personnel Equity Policy was appointed within the Personnel Branch of HQ NZDF in January 1999.
Для руководства организационным развитием политики обеспечения равных возможностей в области трудоустройства от имени Командующего вооруженными силами в январе 1999 года было создано Управление по вопросам равенства, а в Кадровой службе Генерального штаба вооруженных сил Новой Зеландии был назначен Директор по кадровой политике в области равенства.
We urge the Timorese Government and UNMIT to work together on comprehensively reviewing and reforming all aspects of the Timorese security sector, encompassing the Defence Force, the Ministry of Defence, the Police Force and the Ministry of the Interior.
Мы настоятельно призываем как тиморское правительство, так и ИМООНТ прилагать совместные усилия с целью всеобъемлющего изучения и реформирования всех аспектов тиморского сектора безопасности, включающего силы безопасности, министерство обороны, полицию и министерство внутренних дел.
The well-planned and meticulously executed attack by the Israeli defence force, using a fighter aircraft on a heavily populated residential area, cannot be justified no matter how hard Israel tries to do so, including here in the Council today.
Хорошо спланированное и тщательно осуществленное израильскими вооруженными силами с использованием истребителя в густонаселенном районе нападение не может быть оправдано, как бы усердно Израиль ни пытался делать это, в том числе сегодня здесь в Совете.
The Special Court's two-phase completion strategy had originally envisaged concluding trials by 31 December 2005, but it was now clear that only the former Civil Defence Force (CDF) and Revolutionary United Front (RUF) trials would meet that target.
Первоначально стратегия завершения работы Специального суда в два этапа предусматривала завершение судебных процессов к 31 декабря 2005 года, однако теперь вполне очевидно, что в установленные сроки будут завершены лишь судебные процессы по делу Сил гражданской обороны (СГО) и Объединенного революционного фронта (ОРФ).
With regard to the Defence Forces, women are eligible for service in the Army, Air Corps, Naval Service and in the Reserve Defence Force and to compete for all appointments on an equal basis and under the same general conditions as men.
Что касается вооруженных сил, то женщины имеют право служить в армии, военно-воздушном корпусе, военно-морских силах и резервных войсках и принимать участие в наборе на равной основе и на тех же общих условиях, что и мужчины.
Fourthly, we will explore ways to further improve small arms security in the Pacific, including the development of follow-up training and stockpile management programmes to build on recent progress made in improving the physical security of defence force armories in the region.
В-четвертых, мы изучим пути дальнейшего укрепления безопасности стрелкового оружия в тихоокеанском регионе, включая разработку последующих программ в области образования и управления запасами в развитие недавнего прогресса в деле улучшения физической безопасности арсеналов вооруженных сил в регионе.
Bearing in mind the 2005 Uganda People's Defence Force Act that prohibited the recruitment of children under the age of 18, concern was expressed that children were present among the local defence units, which were de facto under the responsibility of UPDF;
выразили обеспокоенность по поводу наличия детей в рядах местных групп обороны, которые фактически входят в состав УПДФ, и приняли к сведению Закон об УПДФ от 2005 года, запрещающий вербовку детей, моложе 18 лет;
We support the engagement of all parties in pressing to involve Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force in the peace process, but we do not think that that should be allowed to delay the speedy progress towards stage III of the weapons disposal programme.
Мы поддерживаем участие всех сторон в оказании давления на Фрэнсиса Ону и его Cилы обороны Святой земли в целях их вовлечения в мирный процесс, но мы считаем, что это не должно сдерживать оперативный переход к третьему этапу программы уничтожения оружия.
In 1998, the Australian Parliament enacted the Anti-Personnel Mines Convention Act, which gives force to the provisions of the Ottawa Convention under Australian law, making it a criminal offence for Australian citizens or Defence Force personnel to place, possess, develop, acquire, stockpile or transfer anti-personnel landmines.
В 1998 году австралийский парламент принял закон о Конвенции о противопехотных минах, который ввел в действие в Австралии в соответствии с национальным законодательством положения Оттавской конвенции, и где закреплено, что установка, владение, создание, приобретение, накопление запасов или передача противопехотных наземных мин австралийскими гражданами или личным составом вооруженных сил является уголовным преступлением.
Owing to the lack of effective legal and military protection mechanisms, women and children, particularly orphans and unaccompanied children, were reported to be at risk of being sexually abused, including raped, in the camps by residents, by Ugandan People's Defence Force (UPDF) soldiers and by the LRA.
Из-за отсутствия эффективных правовых и военных механизмов защиты женщины и дети, в особенности сироты и несопровождаемые дети, как утверждается, подвергаются риску сексуальных надругательств, в том числе изнасилования, в лагерях со стороны других жителей лагерей, солдат Угандийских национально-освободительных сил (УНОС) и АСГ.
A coordination mechanism between the National Defence Force and the ONUB force would be established to coordinate actions in support of border control activities and the progressive transfer of all security responsibilities from the ONUB force to the national army and police, including the protection of civilians in those provinces.
Будет создан механизм для координации деятельности Сил национальной обороны и ОНЮБ в поддержку операций по осуществлению пограничного контроля и постепенной передачи силами ОНЮБ всех функций по обеспечению безопасности Силам национальной обороны и полиции, включая защиту гражданских жителей в этих провинциях.
Other relevant activities include: publishing a Japanese translation of a report prepared by Shan Women's Network on sexual violence against ethnic minority women by Myanmar junta (March 2004), organizing a campaign on the sexual violence case in the Japanese Self Defence Force (May 2007), and co-hosting the Japan- Korea Symposium on Women's Human Rights (5 June 2004).
К числу других соответствующих мероприятий относятся: публикация доклада о насилии на сексуальной почве, применявшемся мьянманской хунтой в отношении представительниц этнического меньшинства, подготовленного Сетью женщин из области Шан, в переводе на японский язык (март 2004 года), организация кампании в связи со случаем насилия на сексуальной почве в одной из частей Сил самообороны Японии (май 2007 года) и участие в проведении Японско-корейского симпозиума по правам женщин (5 июня 2004 года).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad