Ejemplos del uso de "Delaying" en inglés con traducción "задерживать"
Traducciones:
todos551
задерживать218
задерживаться164
затягивать52
задержка31
оттягивать11
тянуть2
промедлить1
otras traducciones72
But the measures taken may be delaying recovery.
Но те меры, что принимаются, могут задерживать выздоровление.
When the Submission queue is under pressure, the Exchange throttles incoming connections by delaying acknowledgement of incoming messages.
Если очередь передачи перегружена, Exchange регулирует входящие подключения, задерживая подтверждение входящих сообщений.
When version buckets are under pressure, the Exchange server throttles incoming connections by delaying acknowledgment of incoming messages.
Если сегменты версий перегружены, сервер Exchange регулирует входящие подключения, задерживая подтверждение входящих сообщений.
Works by delaying the user for short periods of time when their resource usage reaches the configured limit over a specific time interval.
Задерживает пользователя на короткие промежутки времени, когда использование ресурсов достигает заданного предела за указанный интервал времени.
avoid the problem of late arrival of the negotiable bill of lading at destination delaying delivery of the goods (with associated additional risks and costs);
устранить проблему, связанную с поздним прибытием оборотного коносамента в пункт назначения, что задерживает поставку товаров (и сопряжено с дополнительными рисками и расходами);
In subsequent years, the US employed additional delaying tactics, working with the IDB to move the goal posts whenever Haiti appeared to be meeting their demands.
В течение последующих лет США использовали дополнительную задерживающую тактику, работая с МБР над тем, чтобы сместить целевые показатели всякий раз, когда Гаити, казалось, удовлетворяла их спрос.
In the space of 40 minutes, you have slapped a servant, distressed your sister and, by delaying dinner, caused the cook to ruin a marron souffle.
За каких-то 40 минут, ты дала пощечину служанке, расстроила сестру, и, задерживая ужин, портишь кухарке суфле Маррон.
Indeed, efforts to slow global warming through the Kyoto Protocol or a similar treaty will make a miniscule difference, delaying temperature rises by just seven days by 2100.
Более того, усилия по замедлению глобального потепления в рамках Киотского протокола или аналогичного договора будут иметь лишь незначительный эффект, задержав повышение температуры всего на семь дней к 2100 году.
At a time when online periodicals are packed with stories about how many brokerages are delaying pay outs to their clients under far-fetched pretenses, EXNESS specialists have fundamentally solved this problem.
В то время как финансовые Internet-журналы переполнены историями о том, как многие брокерские компании под надуманными предлогами задерживают выплаты прибыли своим клиентам, специалисты EXNESS кардинально решили эту проблему.
He contends that the ADB did not handle his urgent complaint impartially, that it victimized and disadvantaged him and that by delaying the case for 22 months it protected the personnel of the NSWFB.
Он утверждает, что АДС не отнесся к его настоятельной жалобе беспристрастно, что его обманули и причинили ему ущерб и что, задержав рассмотрение дела на 22 месяца, АДС защищал тем самым персонал ПСНЮУ.
Additionally, the question of pension payments for East Timorese formerly employed by the Indonesian Government in its civil, military and police service, appears to be a factor in delaying the return of some 8,500 families.
Кроме того, вопрос о выплате пенсий восточнотиморцам, ранее находившимся на гражданской, военной и полицейской службе индонезийского правительства, как представляется, служит еще одним фактором, задерживающим возвращение примерно 8500 семей.
The shortfalls in emergency appeal contributions have seriously affected the Agency's ability to order the various food commodities needed, thus delaying several of the planned emergency food distributions in the West Bank and the Gaza Strip.
Выплата не всей суммы объявленных взносов в рамках чрезвычайных призывов серьезно отразилась на способности Агентства заказывать различные необходимые продовольственные товары, в результате чего было задержано несколько запланированных чрезвычайных раздач продовольствия на Западном берегу и в секторе Газа.
An immediate reduction in the MONUC troop level would weaken the ability of FARDC and the Mission to maintain military pressure on the remaining armed groups in Ituri, the Kivus and Katanga, thus delaying the pacification of those areas.
Резкое снижение численности военного персонала МООНДРК подорвет способность ВСДРК и Миссии продолжать оказывать военное давление на оставшиеся вооруженные группы в провинциях Итури, Восточная и Западная Киву и Катанга, что тем самым задержит процесс примирения в этих районах.
Furthermore, the requirements of economic globalization — which are often ill-suited to the socio-economic realities of our States, prioritizing the laws of the market to the detriment of human beings — do not offer our peoples opportunities but impoverish them and may well give rise to social disruption and situations of grave political instability, thus delaying the process of development.
Более того, требования экономической глобализации, которые часто не учитывают социально-экономические реалии наших государств и ставят законы рынка выше интересов людей, не раскрывают перед нашим населением каких-либо возможностей, а лишают его средств к существованию и вполне могут породить социальные потрясения и ситуации опасной политической нестабильности, задерживая тем самым процесс развития.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad