Ejemplos del uso de "Denunciations" en inglés
Again, there were denunciations that focused on timing.
Снова выражалось неодобрение, которое в основном касалось выбора времени.
& Indeed, the denunciations of the justice process this time are more intense and more vehement than in the past.
В действительности осуждение процесса правосудия в этот раз звучит более громко и резко, чем раньше.
Why no hearings, no denunciations, no people getting arrested in front of the Rwandan embassy or in front of the White House?
Почему нет ни слушаний, ни заявлений об осуждении, никого не арестовывают ни перед посольством Руанды, ни перед Белым Домом?
Arab denunciations of Hezbollah suggest that the Muslim sectarian divide, already evident in the daily violence in Iraq, is deepening and intensifying across the Middle East.
Арабское осуждение движения Хезболла предполагает, что мусульманское сектантское разделение, которое уже очевидно в ежедневном насилии в Ираке, усугубляется и усиливается на всем Ближнем Востоке.
Another example which proves the legitimacy of Cuba's denunciations was the reported arrest in Los Angeles, California, on 19 April, of Cuban-born citizen Robert Ferro.
Еще одним примером, который подтверждает обоснованность разоблачений Кубы, стал арест 19 апреля в Лос-Анджелесе, Калифорния, родившегося на Кубе гражданина Роберта Ферро.
Then there is France, where the game seems to be to see who can come out on top in populist denunciations of the new and detestable “German empire.”
Затем есть Франция, где игра, предположительно, заключается в том, чтобы увидеть, кто может победить в соревновании популистских разоблачений новой и ненавистной «Немецкой империи».
Despite Cuba's continued denunciations, including those submitted many times to the Security Council, today that terrorist also walks freely in the city of Miami, where he boasts about his sad fame.
Несмотря на постоянные протесты Кубы, в том числе неоднократно представлявшиеся в Совет Безопасности, сегодня этот террорист также разгуливает на свободе в Майами, хвастаясь своими злодеяниями.
Since 1995, the National Directorate for Special Investigations operates within the General Controller's Office with the purpose of receiving and processing denunciations of irregularities in the management of public funds and assets.
С 1995 года в рамках канцелярии Генерального контролера функционирует национальный директорат специальных расследований, в задачу которого входит получение и проверка сообщений о нарушениях в управлении государственными средствами и активами.
Whether denunciations of the detentions at Guantanamo and the planned military tribunals are driven by genuine concerns about human rights or by glee at pointing out American hypocrisy, the effect is the same.
Независимо от того, вызвано ли осуждение содержания заключенных на базе в Гуантанамо и военных трибуналов искренним беспокойством о соблюдении прав человека или же желанием лишний раз указать на лицемерие американцев, результат будет один.
According to the Police Court, despite the high number of denunciations, it was not possible to indict the offenders with basis on the Law of Torture, since expert reports did not even suggest that the injuries had been caused by torture.
По данным полицейского суда, несмотря на большое число заявлений, в адрес правонарушителей на основании Закона о пытках, так и не было вынесено обвинительного заключения, в силу того, что в протоколах судебно-медицинской экспертизы не было даже намека на причиненные пытками телесные повреждения.
In addition to inquiries and investigations, interrogation is another activity that, according to the law, the police may conduct where, in its capacity as a public service, it receives denunciations, complaints or any other type of information entailing the possible perpetration of an offence.
Кроме того, предусматривается, что в ходе производства дознания и следствия судебная полиция, в частности, уполномочена производить допрос, когда при осуществлении своих должностных функций сотрудник судебной полиции получает сообщения, жалобы или сведения другого рода, указывающие на возможное совершение преступления.
Transformation of the State Secretariat of Justice of the State of Minas Gerais into State Secretariat of Justice and Human Rights, and the creation of an Under-Secretariat of Human Rights to monitor the State programme on human rights, forward denunciations of human rights violations, and foster educational actions related to human rights;
преобразование в штате Минас-Жерайс Секретариата по вопросам юстиции в Секретариат по вопросам юстиции и прав человека и создание при этом органе Отдела по правам человека с целью контроля за осуществлением в штате программы в области прав человека, ускорения процедуры рассмотрения случаев нарушений прав человека и проведения работы по пропаганде прав человека;
Besides, in the State of São Paulo, the District Attorney's Office created in 1995 the Work Group of Human Rights, which established agreements with public agencies, like the Internal Affairs Division of the Police, and with civil society to receive denunciations of violations of human rights and propose judicial actions in favour of the victims and their family members.
Кроме того, в штате Сан-Паулу Окружная прокуратура в 1995 году учредила Рабочую группу по правам человека, которая заключила соглашения с такими учреждениями, как отделы внутренних дел полиции и организации гражданского общества, и в функции которой входит получение сообщений о нарушениях прав человека и выработка рекомендаций о вынесении судебных решений в интересах пострадавших и членов их семей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad