Ejemplos del uso de "Discrimination" en inglés
Following this signature, a Task Force, consisting of Barristers-at-Law, psychologists, representatives of various Ministries and members of Parliament, had been set up in October 2000, to study discrimination in Mauritian laws, with respect to women's social position and status.
После его подписания, в октябре 2000 года, была создана целевая группа, состоящая из барристеров, психологов, представителей различных министерств и членов парламента; ее задача- изучение дискриминационных норм в маврикийских законах, которые затрагивают социальное положение и статус женщин.
This variable allows discrimination between these two types of treatments.
Эта переменная позволяет провести различие между этими двумя видами лечения.
Brutality and indifference to "just war" principles of discrimination and proportionality can also destroy legitimacy.
Жестокость и безразличие к принципам "справедливой войны", таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность.
Public education is becoming universally available, including for groups that faced harsh discrimination in the past.
Общественное образование становится доступным даже для групп, притеснявшихся ранее.
However, the general public showed no discrimination whatsoever, considering all of them little more than speculative junk.
Однако рядовые инвесторы не делали никаких различий между акциями, относясь ко всем как к спекулятивным и бросовым.
And yet, they can find them by tactile discrimination, and they can press it and select it.
Но обезьянам всё равно удаётся его найти по тактильным ощущениям, нажать на него и выбрать.
Eugene never suffered from a routine discrimination of a "utero", "faith birth", "Invalid" as we would call it.
Юджина никогда не называли "ребенком любви", "ребенком веры", "неполноценным".
After he seized power, Che put to death five hundred “enemies” of the revolution without trial, or even much discrimination.
После того, как он пришел к власти, Че казнил пятьсот “врагов” революции без суда и следствия или даже без особой разборчивости.
Vesna Golic, President of “Grupa 484”, Belgrade, presented a paper entitled “Strategies to address discrimination against refugees and internally displaced persons”.
Г-жа Весна Голик, председатель белградской " Группы 484 " представила документ, озаглавленный " Strategies to address discrimination against refugees and internally displaced persons ".
The Law of 8 November 1984 makes no discrimination based on sex with respect to the acquisition, change, or maintenance of nationality.
В законе от 8 ноября 1984 года не содержится дискриминационных положений по признаку пола, связанных с принятием, изменением или сохранением гражданства.
HIV-positive people also lack access to medicines and to health care, often facing discrimination from hospital staff or health-care systems.
ВИЧ-инфицированные также не всегда имеют возможность приобрести лекарства и обратиться за медицинской помощью и нередко подвергаются дискриминационному отношению со стороны больничного персонала и работников системы здравоохранения.
It also indicated that in schools “[g] ender discrimination can result in different patterns of risk and abuse suffered by boys and girls.
Было также отмечено, что в школах " [д] искриминация по признаку пола может приводить к возникновению различных опасных ситуаций и злоупотреблениям в отношении мальчиков и девочек.
It recommended that Germany take special measures to improve the situation of all Roma and Sinti to overcome the disadvantages brought about by persistent discrimination.
Он рекомендовал Германии принять специальные меры для улучшения положения всех рома и синти в целях преодоления проблем, вызванных с сохраняющейся дискриминацией67.
Joint property is administered in accordance with the law and without discrimination from the moment of acquisition, which may be before, during or after marriage.
Управление общей собственностью осуществляется в соответствии с законом, независимо от времени ее приобретения, будь-то до, во время или после вступления в брак.
If such bans come, these firms’ national governments will be sure to make US tech firms share the pain, with retributive discrimination against US products.
Если появится такой запрет, правительства тех стран, где базируются эти компании, непременно поделятся своими страданиями с американскими техническими компаниями, введя ответные дискриминирующие меры в отношении американской продукции.
An even wider range of countries have laws against discrimination on the basis of a person's sexual orientation, in areas like housing and employment.
Некоторые другие страны признают гражданские союзы с подобной же юридической силой.
According to the directive's preamble, the state cannot cite insufficient assets as a reason to refuse a residence permit, as this would be inadmissible discrimination.
В теории, требования наличия ресурсов должны учитывать индивидуальные обстоятельства каждого иммигранта.
It also asked about measures adopted to eliminate negative societal attitudes and discrimination toward persons living with HIV/AIDS and persons of minority sexual orientation or gender identity.
Она также спросила о том, какие меры принимаются для искоренения существующего в обществе негативного и дискриминационного отношения к лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом, и лицам с иной сексуальной ориентацией или гендерной принадлежностью.
In El Salvador there exists a national network of cultural centres that promote popular participation in culture (without any discrimination) and are responsible for maintaining customs and traditions.
В Сальвадоре существует система домов культуры, которые образуют национальную сеть, созданную с целью приобщения населения к культуре (без каких-либо различий), и призваны заботиться о сохранении обычаев и традиций.
Though such moves could be challenged in the European Court of Justice on grounds of discrimination, any cases are unlikely to arise until well after the upcoming election.
Хотя эти меры могут быть оспорены в Европейском суде как дискриминационные, подобные дела, вероятно, начнут рассматриваться спустя немалое время после предстоящих выборов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad