Ejemplos del uso de "Doing away" en inglés
Readers love the personal touch, and so we're doing away with two sections.
Читатели любят индивидуальный подход, поэтому мы закрываем два направления.
For what is the point of doing away with Europe's physical borders if borders between its citizens remain?
Иначе какой смысл ликвидировать физические границы в Европе, если сохранятся границы между ее гражданами?
The Committee invites the State party to bring its legislation into line with article 19 by doing away with censorship and penalties against organs of the press and ensuring that journalists may safely exercise their functions.
Комитет предлагает государству-участнику привести его законодательство в соответствие с положениями статьи 19, отменив цензуру и санкции в отношении органов печати, а также принять меры к тому, чтобы журналисты могли выполнять свои функции в условиях полной безопасности.
My delegation wishes to reiterate its position that reform should also address the question of the veto, with a view to eventually doing away with it, in conformity with the principle of sovereign equality, as envisaged in the Charter.
Моя делегация хотела бы подтвердить свою позицию, согласно которой реформа должна касаться также и вопроса о праве вето, для того, чтобы в конечном счете упразднить его, в соответствии с принципом суверенного равенства, закрепленного в Уставе.
The countries concerned should demonstrate the required good will and sincerity by putting an early end to bombings of Iraq and by doing away with the no-fly zone, thus creating conditions for an early resolution of the Iraq issue.
Соответствующие страны должны продемонстрировать необходимую добрую волю и искренность в деле скорейшего прекращения воздушных налетов на Ирак и ликвидации запретных воздушных зон, создав тем самым благоприятные условия для скорейшего урегулирования иракской проблемы.
Paragraph 7, to which Mexico has an objection, would set a serious precedent by doing away with the prerogatives of States whose legislation provides for the exercise of criminal jurisdiction in cases where crimes are committed against their nationals abroad.
Пункт 7, в отношении которого Мексика имеет возражения, создает серьезный прецедент, поскольку он сводит на нет прерогативы государствам, законодательства которых предполагают принятие надлежащих законодательных мер в тех случаях, когда за границей совершаются преступления против их граждан.
Of course, most French people would ultimately benefit from doing away with this inefficient web of big and small privileges, but most voters, depressed by poor economic prospects and unnerved by high unemployment, are simply unwilling to take the risk.
Конечно, большинству граждан Франции в итоге будет выгодна ликвидация этой неэффективной паутины привилегий, больших и малых, но большинство избирателей, угнетенных плохими экономическими перспективами и встревоженными высокой безработицей, просто не хотят рисковать.
Still, in order to reduce the risk of collision at level-crossings, countries are making efforts to remove them, starting with the ones where the risk is highest, either by replacing them with split level-crossings or simply doing away with them.
Тем не менее, чтобы уменьшить риск столкновения на этих железнодорожных переездах, страны предпринимают усилия для их ликвидации, начиная с наиболее опасных, либо посредством их замены пересечениями в разных уровнях, либо просто путем их упразднения.
In 2000, the HR Committee deplored the harassment of journalists and invited the State to bring its legislation into line with article 19 of ICCPR by doing away with censorship and penalties against organs of the press and ensuring that journalists may safely exercise their functions.
В 2000 году КПЧ выразил сожаление в связи с преследованием журналистов и рекомендовал государству привести свое законодательство в соответствие со статьей 19 МПГПП посредством упразднения цензуры и санкций в отношении органов печати и обеспечения безопасных условий работы для журналистов62.
He said that for the time being there had been no suggestion of doing away with or modifying the Inland Transport Committee, but that the proposals were aimed in particular at giving greater importance to policy dialogue (rather than technical discussion) and the implementation of standards or conventions (rather than their development or updating).
Он указал, что на настоящий момент не предлагается упразднять или видоизменять Комитет по внутреннему транспорту, однако имеющиеся предложения предусматривают, в частности, придание большего значения дискуссиям политического (а не технического) характера и применению стандартов или конвенций (а не их разработке или обновлению).
In its answer, dated 19 December 1996, the Federal Government stated that “doing away with such classifications altogether does not come into consideration because of their indispensable nature for police work” and that “the collection of such auxiliary characteristics for police use only is not contrary to article 3 (3), first sentence, of the Basic Law”.
В своем ответе от 19 декабря 1996 года правительство заявило, с одной стороны, что " … о полном упразднении этих классификаций не может быть и речи, поскольку они являются необходимым элементом работы полиции … ", и, с другой стороны, что " … компиляция второстепенных отличительных признаков такого рода для пользования исключительно полицией не противоречит первому предложению статьи 3 (3) Конституции … ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad