Ejemplos del uso de "Emphasizing" en inglés con traducción "подчеркивать"

<>
It’s worth emphasizing at this point. Стоит подчеркнуть следующий момент.
The United States is emphasizing higher capital requirements. Соединённые Штаты подчёркивают необходимость соблюдения требования о наличии более значительного объёма капитала.
The conference went beyond this, emphasizing that “livable cities” are not enough. Конференция пошла дальше этого подчеркивая, что "городов для жизни" не достаточно.
It encompasses and synthesises all human rights while emphasizing their indivisibility and interdependence. Оно охватывает и синтезирует все права человека, подчеркивая при этом их неделимость и взаимозависимость.
Effective budgeting for potential or ongoing conflict is best achieved by emphasizing prevention. Эффективное бюджетирование для потенциального или продолжающегося конфликта лучше всего достигается путем подчеркивания роли предотвращения конфликтов.
Instead of emphasizing his design's pomposity, the younger Speer insisted on its environmental friendliness. Вместо того, чтобы подчеркнуть помпезность своего проекта, младший Спир настаивал на его безвредности для окружающей среды.
Emphasizing also the importance of integrating risk reduction into development planning and post-disaster recovery, подчеркивая также важность учета усилий по уменьшению риска при осуществлении планирования развития и восстановительных работ после бедствия,
In "Wonders of the Solar System," we kept emphasizing the laws of physics are universal. В "Чудесах Солнечной системы", мы постоянно подчёркивали тот факт, что физические законы универсальны.
Emphasizing the potential of renewables such as solar, wind, and hydro, they missed the main act. Подчёркивая потенциал возобновляемых источников энергии (солнечных, ветряных и гидро-электростанций), они упустили из вида главное.
China, meanwhile, has avoided becoming enmeshed in overseas military debacles, emphasizing win-win economic initiatives instead. Китаю, тем временем, удалось избежать быть впутанным в зарубежные военные передряги, тем самым, вместо этого подчеркнув, беспроигрышность экономических инициатив.
Administrators and politicians are emphasizing the importance of colleges in their role of producing an educated workforce. Управленцы и политики подчеркивают: ценность колледжа состоит в том, что он готовит образованные кадры.
Recognizing the importance of early action and emphasizing the urgent need to accelerate both mitigation and adaptation actions, признавая важное значение скорейших действий и подчеркивая безотлагательную необходимость в ускорении действий как по предотвращению изменения климата, так и по адаптации,
Chile and Peru, too, have fallen in line with US priorities by emphasizing their openness to American investment. Чили и Перу также следуют приоритетам США, подчёркивая свою открытость американским инвестициям.
That means emphasizing in a reassuring way, economic credibility for Segolene Royal, and social compassion for Nicolas Sarkozy. Это означает подчеркнутые заверения в экономической надежности для Сеголен Руаяль и в социальном сострадании - для Николя Саркози.
Bolstering democracy, however, requires emphasizing the political dimension and public debate that is free and open to all. Однако, чтобы поддержать демократию, необходимо подчеркнуть, что политическая сфера и общественные дебаты являются свободными и открытыми для всех.
US news organizations are fortifying their positions by emphasizing core journalistic practices such as source verification and fact checking. Новостные организации США укрепляют свои позиции, подчеркивая необходимость применения основных журналистских навыков, таких как подтверждение источников и проверка фактов.
With all major presidential candidates emphasizing the importance of fixing the chaebol problem, changes on this front are possible. Со всеми основными кандидатами в президенты, подчеркивающими важность исправления проблемы чебола, изменения на этом фронте являются возможными.
Emphasizing also the importance of integrating risk reduction into all phases of disaster management, development planning and post-disaster recovery, подчеркивая также важность учета усилий по уменьшению риска на всех этапах работы по борьбе с бедствиями, планирования развития и восстановительных работ после бедствия,
Emphasizing the need for the private sector and relevant non-governmental organizations to participate actively in promoting road traffic safety, подчеркивая необходимость привлечения частного сектора и соответствующих неправительственных организаций к активному участию в обеспечении безопасности дорожного движения,
Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, подчеркивая важное значение своевременного выявления проблем в области прав человека и ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.