Ejemplos del uso de "Forcibly" en inglés

<>
And blood of the enemy forcibly taken. И кровь врага которую взяли силой.
He asked me to forcibly insert the lifeline exercise card into my anus! Он сказал со всех сил засунуть карточку с заданием себе в задний проход!
So if Andy was forcibly taken, why didn't he scream or call out? Так если Энди забрали силой, почему он не кричал, не звал на помощь?
Considerable efforts were made in 2005 to compile legal documentation on forcibly displaced persons. В 2005 году проведена большая работа по сбору правоустанавливающих документов по проблемам вынужденных переселенцев.
Almost 60 million people are now forcibly displaced – a crisis unmatched since World War II. Вынуждены были покинуть свои жилища почти 60 миллионов человек – кризис, не имеющий себе равных со времен второй мировой войны.
They keep trying unless they're forcibly snapped out of it, like your friend Whitney. Они будут пытаться, пока из силой не вышибут как твоего друга Уитни.
Forcibly creating a market for Indian automobile parts eases pressure on these manufacturers to improve quality. Искусственное создание рынка сбыта автомобильных деталей индийского производства способствует ослаблению внимания производителей к качеству выпускаемой ими продукции.
Where women are forcibly held, they may be confined to a room and may be beaten. Там, где женщин удерживают насильно, они могут содержаться в изолированном помещении и подвергаться побоям.
Ethnic Albanians had been murdered, their farms destroyed and a huge number of people forcibly deported. Этнических Албанцев убивали, их фермы разрушались и огромное количество людей было насильно депортировано.
In Spain and Sicily, Muslims were discriminated against, forcibly baptized, and expelled since the 15th century. В Испании и на Сицилии мусульмане подвергались дискриминации, их заставляли принимать христианство и изгоняли из страны, начиная с 15 века.
Women and girls need protection from sexual violence, which flares up when families are forcibly displaced. Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают.
Numerous contusions and bruising suggests that he was forcibly abducted before he was strung up and tortured. Многочисленные контузии и избиение показывают, что его насильно увезли, прежде чем распяли и запытали.
It has been 150 years since the "black ships" of America's Navy forcibly opened up Japan. Прошло 150 лет с тех пор, как "черные корабли" американского флота силой открыли Японию миру.
And when that didn't work, his head was pushed under the water, and he was forcibly drowned. А когда и это не сработало, его голову насильно держали под водой и его утопили.
To be sure, when a peace treaty was signed with Egypt, Jewish settlers were forcibly evacuated from the Sinai. Конечно - когда был подписан мирный договор с Египтом, еврейские поселенцы были силой эвакуированы с Синайского полуострова.
Today, creative thinking is needed to mitigate the plight of those who have been forcibly displaced from their homes. Сегодня креативное мышление требуется для облегчения страданий тех, кто помимо своей воли был вынужден покинуть родной дом.
Those crimes have caused more than 300,000 deaths, and have forcibly displaced at least another 2.7 million people. Эти преступления привели к более чем 300 000 смертей и насильственному переселению по крайней мере 2,7 миллионов человек.
Others were forcibly taken to a home for vagrants, where they have reportedly been subjected to physical and sexual abuse. Другие были насильно доставлены в приют для бездомных, где они, по сообщениям, подверглись физическим и сексуальным надругательствам.
The fact that the immovable properties of these people were forcibly seized without compensation has created a potentially explosive problem. Насильственная конфискация недвижимого имущества представителей этих народов без выплаты компенсации привела к возникновению потенциально взрывной ситуации.
Most of Asia's important international rivers originate in territories that were forcibly annexed to the People's Republic of China. Большинство важных международных рек Азии берут своё начало на территориях, которые были силой присоединены к Китайской Народной Республике.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.