Ejemplos del uso de "Formally" en inglés

<>
You formally declared it at the arraignment. Вы говорили об этом в показаниях.
The case-by-case do-goodery was formally implemented in 2011. Такая благотворительность с индивидуальным походом к каждому работнику была введена в практику в 2011 году.
The Committee formally urged the State party to withdraw the interpretative declaration. Комитет в официальном порядке настоятельно призвал государство-участник снять это заявление о толковании.
SNR chief was then formally charged with “abduction and complicity” in murder. Впоследствии главе НСР было предъявлено официальное обвинение в " похищении и соучастии " в убийстве.
UNDP did not have formally documented and approved programme change control procedures. ПРООН не располагает официальными, документально подтвержденными и утвержденными процедурами контроля за внесение изменений в программы.
UNFPA had changed control procedures but these were not formally documented and approved. ЮНФПА внес изменения в свои процедуры контроля, однако эти изменения не были документально оформлены и утверждены.
I have filled out the papers formally charging you with dereliction of duty. Я заполнил все бумаги, необходимые для обвинения вас в нарушении служебного долга.
Never before have rich and poor countries alike formally embraced such concrete commitments. Никогда ранее и богатые, и бедные страны не брали на себя такие конкретные обязательства.
In addition, the United States Embassy does not formally communicate its inspection reports to UNMIL. Кроме того, посольство Соединенных Штатов не направляет в МООНЛ в официальном порядке свои отчеты о проведении инспекций.
The FAO has accepted this challenge, and is formally setting its sights on hunger eradication. ФАО поддержала эту инициативу и поставила своей целью уничтожение голода.
Others formally accused are Montreal highway engineers and Italian entrepreneurs, including Tony Accurso and Lino Zambito. Кроме того, официальное обвинение было предъявлено нескольким инженерам службы путей сообщения Монреаля и строительным подрядчикам итальянского происхождения, включая Тони Аккурсо и Лино Замбито.
Of course, it never really went away, even in countries formally adhering to free-market principles. Фактически, она никогда и не выходила из моды, даже в странах, твердо придерживающихся принципов свободного рынка.
As a result, these children are not formally registered and are not therefore included in reintegration programmes. В результате эти дети не проходят официальную регистрацию, а поэтому не включаются в программы реинтеграции.
although a UN protectorate it remains formally under the sovereignty of the disintegrating Yugoslav federation of Serbia and Montenegro. хотя как протекторат ООН, оно остается под суверенитетом распадающейся Югославской Федерации между Сербией и Черногорией.
Formally, it says this is because New Delhi is not yet a signatory to the Non-Nuclear-Proliferation Treaty. Пекин объясняет свою позицию тем, что Индия пока не подписала Договор о нераспространении ядерного оружия.
This was fixed in the formally released (RTM) versions. There are no plans to fix this in the preview version. Она была исправлена в окончательной версии (RTM), и ее исправление в предварительной версии не планируется.
Yet eight months before that dream formally comes true, doubts in Eastern Europe about the benefits of EU membership are mounting. Однако за восемь месяцев до официального осуществления этой мечты в Восточной Европе растут сомнения относительно потенциальных выгод от вступления в ЕС.
Forty years ago, after legal segregation of blacks and whites formally ended in America, the United States was confronted by similar problems. Сорок лет назад, после того как юридическая сегрегация (обособление) чернокожих и белых в Америке закончилась, США лицом к лицу столкнулись с подобными проблемами.
However, legislation is currently in the pipeline to formally establish the Radiation Protection Board as the central authority required under the Convention. Однако в настоящее время готовится законодательный акт в целях официального учреждения совета по радиационной защите в качестве центрального органа, предусмотренного в Конвенции.
The 1990's saw "depression" formally redefined as a serotonin-deficiency disease and the scourge of millions — a convenient and seductive view, but deeply simplistic. В 1990-х годах слову "депрессия" было дано новое официальное определение болезни, вызванной нехваткой серотонина, которой подвержены миллионы людей - удобный и привлекательный подход, но чрезвычайно упрощенный.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.