Ejemplos del uso de "Formulations" en inglés con traducción "формулировка"

<>
But once a state disintegrates, as happened in Yugoslavia, no constitutional formulations can save it. Но как только государство начинает распадаться, как это случилось в Югославии, никакие конституционные формулировки уже не могут его спасти.
If the mood about enlargement does not improve, however, expect the Nice summit to offer only vague formulations. Но если настроение по поводу расширения не улучшится, можно ожидать, что саммит в Ницце предложит только туманные формулировки.
It is also hard to believe that strenuous efforts are made to resume negotiations to agree yet again on mechanisms and formulations. Также нелегко поверить в то, что прилагаются напряженные усилия с целью возобновления переговоров, направленных на очередное согласование механизмов и формулировок.
Views were expressed by many delegations in support of the various formulations, but there was no consensus on what the texts should be. Многие делегации высказали мнения в поддержку различных формулировок, однако не было достигнуто консенсуса в отношении того, какими должны быть эти тексты.
Eastern thinking could creep into ethology unnoticed partly because it filtered into the literature through awkward formulations and translations that native English speakers found it easy to improve on. Восточное мышление могло проникнуть в этологию незамеченным, частично просочившись в научную литературу через нескладные формулировки и плохие переводы, улучшить которые не составило труда для англоязычных деятелей науки.
A preliminary task in future codification work on the topic in question would be to complete a comparative list of relevant treaties and formulations used by them to reflect this obligation. Предварительная задача в ходе будущей кодификационной работы над рассматриваемой темой заключается в составлении компаративного перечня соответствующих договоров и формулировок, используемых в них, с тем чтобы отразить это обязательство.
The third advantage is that SPDs will be helpful when translating product lists from English into national languages before price collection because the translations of their standard formulations of characteristics can be stored in a database. Третье преимущество заключается в том, что внедрение СОП облегчит перевод списков продуктов с английского языка на национальные языки до сбора ценовой информации, поскольку в базе данных можно сохранять перевод стандартных формулировок характеристик соответствующих продуктов.
The main results of the July 2006 session consisted essentially in the disappearance, where appropriate, of prescriptive formulations (“shall” in English; “eternal” present tense in French) and the suppression of the principle of compensation for war damage. Основные результаты июльской сессии 2006 года заключались главным образом в отказе — за исключением случаев, где это представляется оправданным — от использования предписывающих формулировок (глагол “shall” в английском тексте, настоящее время со значением «универсальной истины» во французском тексте), а также в исключении принципа компенсации ущерба, нанесенного войной.
The members of the Council recall the desirability, whenever possible, of using descriptive formulations of agenda items at the time of their initial adoption to avoid having a number of separate agenda items on the same subject. Члены Совета напоминают о желательности — когда это возможно — использования описательных формулировок пунктов повестки дня во время их первоначального утверждения, с тем чтобы по одному и тому же вопросу не оказывалось несколько отдельных пунктов повестки дня.
He also stressed his country's position concerning self-determination by expressing his acceptation of all formulations included in Convention No. 169 in that regard, including the associated rights contained in preambular paragraph 6 and article 7 of the Convention. Он подчеркнул также позицию его страны в отношении самоопределения, выразив свое согласие со всеми соответствующими формулировками, фигурирующими в Конвенции № 169, включая сопутствующие права, предусмотренные в пункте 6 преамбулы и статье 7 Конвенции.
Where feasible, the Chair has merged several textual proposals submitted by Parties or arising from the work undertaken during the seventh session of the AWG-KP into single options with elements in square brackets reflecting the different formulations presented in those proposals. Когда это было возможно, Председатель объединял несколько текстов, предложенных Сторонами или являющихся результатом работы, проделанной на седьмой сессии СРГ-КП, в единые варианты с элементами, заключенными в квадратные скобки, которые отражают различные формулировки, представленные в этих предложениях.
Terms used inconsistently and requiring new formulations or adaptations include “other land” (land other than that classified as forest and other wooded land), afforestation, deforestation, planted forest, forest rehabilitation, forest restoration, forest fragmentation, secondary forest, trees outside forests and low forest cover. К терминам, которые используются непоследовательно и требуют новых формулировок или изменений, относятся «прочие земли» (земли, помимо тех, которые классифицируются как леса и другие лесные массивы), облесение, обезлесение, лесонасаждения, реабилитация лесов, восстановление лесов, фрагментация лесов, вторичный лес, деревья, произрастающие за пределами лесов, и малолесистые земли.
With the exception of the texts indicated in boldface type, which require further work as they did not enjoy consensus at the time the report was taken note of, the Committee agreed on the following formulations for the final document of the Conference: За исключением выделенного жирным шрифтом текста, который требует дальнейшей работы, поскольку по нему не было достигнуто консенсуса к моменту принятия доклада к сведению, Комитет согласовал нижеследующие формулировки для включения в заключительный документ Конференции:
The Working Group took note of those reservations but accepted the suggestion that, at such an early stage of its deliberations, it was not desirable to exclude particular options for formulations that might be used in defining the scope of application of the new instrument. Рабочая группа приняла к сведению эти оговорки, однако согласилась с предложением о том, что на столь раннем этапе ее работы нежелательно исключать какие-либо конкретные варианты формулировок, которые могут быть использованы для определения сферы применения нового документа.
In order to assist the States in resolving differences on this issue, the Centre held, during the reporting period, a series of informal consultations with them in New York, including the presentation of a number of formulations prepared in close cooperation with the Office of Legal Affairs. В течение отчетного периода Центр в порядке оказания этим государствам помощи в деле преодоления разногласий по данному вопросу провел с ними серию неофициальных консультаций в Нью-Йорке, на которых он, в частности, представил ряд формулировок, подготовленных в тесном сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам.
These formulations would still ensure that the priority of the repairer, storer or transporter is limited to services rendered with respect to the encumbered assets while avoiding difficult questions of proof as to the relative value of the encumbered assets before and after the services are rendered. Такие формулировки могли бы также обеспечить, чтобы приоритет тех, кто осуществлял ремонт, хранение или транспортировку товаров, ограничивался услугами, оказанными в отношении обремененных активов, но при этом позволили бы избежать трудных вопросов доказывания относительной стоимости обремененных активов до и после оказания соответствующих услуг.
Others suggested drawing on formulations used in existing instruments, such as article 3, paragraph 2 of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, and article 2, paragraphs 2 and 3 of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Другие делегации предложили заимствовать формулировки, использованные в действующих договорах, такие, как пункт 2 статьи 3 Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, а также пункты 2 и 3 статьи 2 Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
The Special Rapporteur is concerned that these wide-reaching powers, coupled with vague and ambiguous formulations such as “subversive acts”, could easily lead to more extensive use of firearms by the police, which in turn would increase the risk of extrajudicial killings and executions and provide legal cover for such violations of human rights by the police. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что предоставление столь широких полномочий, в сочетании с использованием расплывчатых и неясных формулировок, как, например, " подрывные действия ", вполне могло бы повлечь за собой более широкое применение полицией огнестрельного оружия, в связи с чем повышается риск совершения внесудебных убийств и казней, причем подобные нарушения прав человека со стороны сотрудников полиции не считались бы незаконными.
In determining the legal rules which applied to the less grave forms of the use of force, the Court drew on the formulations contained in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States (General Assembly resolution 2625 (XXV)), whereby, in its view, States by adopting it afforded “an indication of their opinio juris as to customary international law on the question”. При определении правовых норм, которые применяются к менее тяжким формам применения силы, Суд исходил из формулировок, содержащихся в Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами [Резолюция 2625 (XXV) Генеральной Ассамблеи], в которой государства, приняв ее, как полагает Суд, " указали на свое opinio juris " в отношении международного обычного права по данному вопросу.
Of course, that’s an extreme formulation. Конечно, это чересчур жесткая формулировка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.