Ejemplos del uso de "Gazan" en inglés
But that despairing hope, uttered by a desperate Gazan, will not materialize.
Этой надежде, вызванной отчаянием, так и не суждено сбыться.
It has forced innocent Gazan civilians to pay dearly for their rulers' crimes.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей.
The fact that Gazan militants have fired missiles on Israeli civilians, and continue to do so, is irrelevant.
Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится.
Syrian, Libyan, and Yemenite victims are faceless; the lionization of the incomparably fewer Gazan casualties makes them unique.
Сирийские, ливийские и йеменские жертвы безлики; героизация значительно меньших жертв в Газе делает их исключительными.
If you were me, you'd be a Gazan, born in a refugee camp that's still there today.
Будь ты мной, ты бы был жителем Газы, родившимся в лагере беженцев, который и по сей день там.
One ray of hope is that moderate Arab leaders, including Egypt's foreign minister, have openly blamed Hamas for the current Gazan predicament.
Один луч надежды заключается в том, что умеренные арабские лидеры, в том числе министр иностранных дел Египта, открыто обвинили Хамас в текущем затруднительном положении Газы.
Or should Israel respond "proportionally," by firing 10 to 80 rockets, indiscriminately aimed against Gazan homes and schools, every day for the next few years?
Или Израиль должен ответить "пропорционально", ежедневно запуская от 10 до 80 ракет, без разбора нацеленных на дома и школы Газы, в течение следующих нескольких лет?
Prime Minister Ehud Olmert has rightly allowed convoys of food and medicine into Gaza during the fighting, and Israeli hospitals are treating several injured Gazan citizens.
Премьер-министр Эхуд Ольмерт справедливо разрешил конвои продовольствия и медикаментов в Газу во время боевых действий, а в израильских больницах лечатся несколько раненых граждан Газы.
Olmert, Defense Minister Ehud Barak, and Foreign Minister Tzippi Livni have cast aside their political rivalries in order to orchestrate an answer: Israel must fight off the Gazan rockets.
Ольмерт, министр обороны Эхуд Барак и министр иностранных дел Циппи Ливни отложили свою политическую конкуренцию, чтобы сформулировать ответ: Израиль должен отбить ракеты Газы.
This requires, first and foremost, superseding the cognitive dissonance whereby Israel dreams of engagement with the Muslim Brotherhood in Egypt but refuses that path with the Brothers' Gazan offspring, Hamas.
Это требует, в первую очередь, замены когнитивного диссонанса, при котором Израиль мечтает о взаимодействии с Братьями-мусульманами в Египте, но отказывается от этого пути с потомками Братьев в Газе, - Хамасом.
The escalating spiral of violence by Israel and Gazan militants indicates not only that deterrence is failing, but also that its effectiveness depends on adherence to fundamental standards of morality.
Восходящая спираль насилия со стороны Израиля и боевиков из Газы указывает не только на то, что сдерживание не действует, но и на то, что его эффективность зависит от приверженности фундаментальным моральным нормам.
More immediately, if Gazan families are not well fed, the recurrence of cross-border violence, if not the eruption of a third intifada, will only be a matter of time.
Но еще быстрее, если проживающие в Газе семьи не будут получать достаточно продуктов питания, возобновятся случаи насилия на территории Израиля, а то и начнется третья интифада, и это будет только вопросом времени.
This right was denied to all civilian inhabitants of Gaza during Operation Cast Lead with the exception of a few hundred Gazan residents with foreign passports and members of a small Christian community in Gaza.
В таком праве было отказано всем мирным жителям Газы в ходе операции «Литой свинец», за исключением нескольких сотен жителей Газы, имеющих иностранные паспорта, и представителей небольшой христианской общины в Газе.
But the ability to buy the jams, muesli, balsamic vinegar, and pots of lemon curd that I saw in an up-market Gazan supermarket will not do much for ordinary people, 80% of whom depend on emergency food rations.
Но возможности покупать джемы, мюсли, бальзамический уксус и банки с лимонным творогом, которые я видел в шикарном супермаркете Газы, у обычных людей нет, 80% из них зависят от продовольственной гуманитарной помощи.
The number of Gazan workers in Israel was reduced to a few hundred, and rising unemployment and poverty empowered armed factions, gangs, and warlords – a development that intensified after Hamas’s electoral victory in 2006, which resulted in an international siege that cut off public servants’ salaries overnight.
Количество рабочих из Газы в Израиле было сокращено до нескольких сотен, а растущая безработица и бедность наделяли властью вооруженные фракции, группировки и полевых командиров – тенденция, которая усилилась после победы Хамаса на выборах в 2006 году, результатом которых стала международная осада, которая в один момент остановила выплату зарплат государственным служащим.
We recognize the importance of the Gazan people's having access to humanitarian and other assistance so that rebuilding and reconstruction can take place, and call on Israel to do all it can to help increase the flow of humanitarian goods and other necessary supplies into the Gaza Strip.
Мы признаем возможность того, чтобы население Газы получило доступ к гуманитарной и прочей помощи с тем, чтобы можно было приступить к восстановительным работам, и призываем Израиль делать все возможное для расширения притока в сектор Газа предметов гуманитарного назначения и других необходимых товаров.
If aid workers continue to face rigid limits on their movement and if essential items such as construction materials, pipes, electrical wires and transformers, key equipment and spare parts continue to be effectively banned or only allowed in infrequently after endless haggling, the lives of the Gazan people cannot significantly improve.
Если передвижению гуманитарного персонала будут по-прежнему мешать жесткие ограничения, если такие необходимые предметы, как строительные материалы, трубы, электропровода и трансформаторы, ключевое оборудование и запасные части, по-прежнему будут запрещены для ввоза или допускаться лишь ценой бесконечных споров, то невозможно будет существенно улучшить жизнь населения Газы.
Encouragement of those negotiations is definitely correlated with the practical prospect of improving the protection of the economic and social rights of the 1.5 million Palestinians living in Gaza, although, from a strictly legal point of view, the obligations of Israel as occupying Power are unconditional, and not contingent, especially where the fundamental rights of the general Gazan population is concerned.
Содействие таким переговорам однозначно соответствует практической цели улучшения защиты экономических и социальных прав 1,5 миллиона палестинцев, проживающих в Газе, хотя, чисто с юридической точки зрения, обязательства Израиля как оккупирующей державы являются безусловными и не зависят от чего-либо, в особенности когда речь идет об основополагающих правах всего населения Газы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad