Ejemplos del uso de "Given" en inglés con traducción "придавать"
Traducciones:
todos23768
давать8055
предоставлять2369
с учетом1124
данный1113
приводить832
отдавать788
уделять742
придавать392
передавать281
выдавать218
принимая во внимание210
подавать138
приносить117
доставлять106
посвящать87
дарить83
присваивать54
при условии49
причинять43
держать29
провозглашать16
жертвовать15
отваливать4
отвешивать2
otras traducciones6901
The IMF’s advisory role should be given teeth.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы.
With his speech, that reassurance may now have been given.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
At a single stroke, Buffett has given purpose to his life.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл.
The focus on the Temple Mount has given the current confrontation an apocalyptic quality.
Уделение особого внимания Храмовой Горе, придало нынешней конфронтации апокалиптические качества.
The people in this room have given me more confidence than ever that it will.
Люди в этом зале придали мне уверенность, что так и будет.
It is only when given an importance they do not deserve that they become dangerous.
Опасно лишь придавать им излишнее значение, которого они не заслуживают.
The right to development should be given high priority on the Human Rights Council's agenda.
В повестке дня Совета по правам человека праву на развитие следует придать приоритетное значение.
There are certain superficial financial statistics which are frequently given an undeserved degree of attention by many investors.
Существует несколько разновидностей финансовой статистики, скользящей по поверхности явлений, которой многие инвесторы придают незаслуженное внимание.
Perhaps Obama's central error was that an important but minor matter - stopping new settlements - was given central significance.
Возможно, главная ошибка Обамы была в том, что важному, но менее значительному вопросу - остановке строительства новых поселений - было придано основное значение.
Actually dividend considerations should be given the least, not the most, weight by those desiring to select outstanding stocks.
Тем, кто хочет выбрать неординарные акции, не следует придавать большого значения вопросу дивидендов.
The European Council, which represents member states in the structures of the Union, could be given a more public character.
Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер.
Given the importance that Argentina attaches to the protection of human rights, we will continue to follow closely the developments in this area.
В свете того значения, которое Аргентина придает защите прав человека, мы будем и впредь внимательно следить за развитием событий в этом районе.
It has also given new impetus to other tree-planting and forest-management initiatives and to the regeneration of degraded natural formations.19.
Конвенция также придала новый импульс инициативам, предпринимаемым в области лесовосстановления, лесоустройства и реабилитации деградировавших природных ресурсов.
The 2010 Dodd-Frank financial-reform legislation has given the Federal Reserve Board a much larger regulatory role than it had before the crisis.
Закон о финансовой реформе Додда-Фрэнка 2010 года придал Федеральной резервной системе гораздо большую регулирующую роль, по сравнению с докризисными временами.
To construct alternative scenarios, these driving forces should be given different weights and initial modelling conditions, for example a temperature increase of 2 degrees.
Чтобы разработать альтернативные сценарии, этим движущим силам нужно придать различный вес и начальные условия для моделирования, например, увеличение температуры на 2 градуса.
But the three main candidates this time around - Nicolas Sarkozy, Ségolène Royal, and François Bayrou - have given an entirely different shape to this campaign.
Но три основных кандидата этого года - Николя Саркози, Сеголен Руаяль и Франсуа Байру - придали кампании совершенно новое направление.
According to a recent World Bank report, about 30% of them live in India, a sleeping giant about to industrialize, given the right incentives.
Согласно недавнему отчету Всемирного банка, приблизительно 30 % этого населения живет в Индии, спящем гиганте на пороге индустриализации, если придать ей правильные стимулы.
None of these factors was given a decisive role, and the weight attributed to each factor varied according to the circumstances of the case.
Ни за одним из этих факторов не признавалась решающая роль, и вес, придаваемый каждому фактору, в зависимости от обстоятельств дела менялся.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad