Ejemplos del uso de "Guideline" en inglés con traducción "рекомендации"

<>
When you enable recommendations on a compensation plan, you permit changes to the calculated guideline amount for employees. При включении рекомендаций в плане компенсаций, разрешаются изменения в рассчитанной сумме рекомендации для сотрудников.
Accounting standards and management skills in developing countries could be raised through the implementation of the ISAR Guideline on professional qualification requirements. Осуществление рекомендаций МСУО в отношении требований к профессиональной квалификации может содействовать улучшению бухгалтерских стандартов и качества управления в развивающихся странах.
Select the Enable recommendation check box to enable a manager or a compensation administrator to suggest changes to the guideline amounts that are calculated for the plan. Установите флажок Включить рекомендации, чтобы разрешить менеджеру или администратору компенсации предложить изменения сумм предписания, рассчитанных для плана.
Any new guideline in that area should maintain the rule of consensus as the preferred method of decision-making, while recognizing voting as a right of member States. Любые рекомендации в этой области должны подразумевать сохранение правила консенсуса как предпочтительного метода принятия решений и признание права на участие в голосовании только за государствами-членами.
For instance, the Group may decide to review work-in-progress on environmental performance indicators and the implementation of the guideline on national requirements for the qualification of professional accountants. Например, Группа, возможно, пожелает провести обзор хода работы над контрольными экологическими показателями и работы по осуществлению рекомендаций в отношении национальных требований к системе подготовки профессиональных бухгалтеров.
The secretariat also provided interim results on a survey that was being conducted on the awareness and use of the guideline on professional requirements and the model curriculum developed by ISAR. Секретариат изложил также предварительные результаты проводимого обследования с целью оценки знания и использования рекомендаций в отношении профессиональных требований и типового учебного плана, разработанных МСУО.
They will receive a guideline to be followed during the design, development and operational phases of a spacecraft, including from the consideration of requirement specifications for the spacecraft, through recommendations for construction measures, up to operational measures. Пользователи проекта получают руководящие указания для применения на этапах конструирования, разработки и эксплуатации космического аппарата, в том числе в процессе рассмотрения требований к спецификациям космического аппарата и на этапе выполнения рекомендаций относительно конструкторских решений и мер по эксплуатации.
Monitor, inspect, hear complaints and provide consultation and advice to ensure that personnel management in government agencies conforms to the principles of equality and human rights and the guideline for creating and promoting equality among men and women in the civil service. осуществлять контроль, проводить инспекции, выслушивать жалобы, проводить консультации и давать рекомендации для того, чтобы работа отделов кадров в государственных ведомствах строилась на принципах равенства и прав человека и преследовала цель обеспечения и поощрения равенства между мужчинами и женщинами в рамках гражданской службы;
A revised guideline on recruitment under the 100 and 200 series of the Staff Rules stipulates that hiring offices are required to include the results of the screening of candidates, the use of selection panels and the reference checks done in the selected candidate's file. Пересмотренные руководящие принципы по набору персонала в соответствии с Правилами о персонале серии 100 и 200 гласят, что принимающие на работу отделения должны включать результаты отбора кандидатов, работы отборочных комиссий и проверки рекомендаций в личные дела отобранных кандидатов.
In a 1999-2002 survey of children in the United States, 1.6 % exceeded the current blood guideline established by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) for the prevention of neurodevelopmental effects (10 ug/dL), but these elevated levels are probably not attributable to long-range transport. Проведенное в Соединенных Штатах в 1999-2002 годах обследование детей позволило выявить, что у 1,6 % детей содержание свинца в крови превышало действующие рекомендации, принятые Центрами по контролю и профилактике заболеваний (ЦКПЗ) в целях профилактики аномалий развития нервной системы (10 мкг/дл), но эти повышенные уровни, вероятно, не связаны с переносом на большие расстояния.
Since the adoption of the guideline on professional qualifications at the Group's sixteenth session, UNCTAD had participated in the work of the Group on the Assessment of Professional Accountancy Qualifications (comprising the International Federation of Accountants (IFAC), the World Bank and numerous regional and national accountancy bodies and associations). После принятия рекомендаций в отношении профессиональной квалификации на шестнадцатой сессии Группы экспертов ЮНКТАД приняла участие в работе Группы по оценке профессиональной квалификации бухгалтеров (в которую входят Международная федерация бухгалтеров (ИФАК), Всемирный банк и многочисленные региональные и национальные органы и ассоциации бухгалтеров).
The document contains a modified introduction taken from the project group 4.1A guideline and the executive summaries and recommendations from each of the individual guidelines produced under the auspices of project groups 1.1, 2.1, 3.1 and 4.1A, which had been adapted to suit the objective of this overall guidance document. Вводный раздел документа заимствован с соответствующими изменениями из руководства, подготовленного проектной группой 4.1А; документ также содержит резюме и рекомендации из всех руководств, подготовленных под эгидой проектных групп 1.1, 2.1, 3.1 и 4.1А, которые были переработаны с учетом цели данного общего директивного документа.
The Office of Audit and Performance Review had subsequently implemented and issued a technical guideline “Specimen terms of reference for audits of nationally executed expenditure or NGO” covering aspects with regard to the audit scope, reporting and the follow-up of prior year recommendations to all country offices, which was effective from the middle of 2003. Управление ревизии и анализа эффективности работы впоследствии разработало и опубликовало техническое руководство «Образцы круга ведения для ревизий расходов на национальное исполнение или производимых НПО», охватывающее аспекты в отношении сферы проведения ревизии, отчетности и последующих действий в связи с рекомендациями ревизии предыдущего года для всех страновых отделений, которое вступило в действие с середины 2003 года.
The CSG reviewed the organizational relationships between the Policy and Communication Groups, the CSG and the FCT and considered how these could be more effective in the short term and what sort of a structure was required in the longer term, based on a proposal to be prepared by the group reviewing the R.650, following the CSG guideline. РГС рассмотрела организационные взаимосвязи между группами по политике и связи, РГС и КГФ и изучила вопрос о том, каким образом можно повысить их эффективность в краткосрочной перспективе и какого рода структура должна быть создана в долгосрочной перспективе, с целью определения основы для предложения, которое будет подготовлено группой, занимающейся пересмотром R.650 в соответствии с рекомендациями РГС.
Police guideline with recommendations for conduct to the police to combat domestic violence; at the end of 2001, start of the police statistics for the collation of cases of domestic violence; many basic and further training measures on domestic violence for the police, informing the police of the new statutory situation in accordance with the Civil Court Act to Protect Against Violence (Gewaltschutzgesetz) (Hesse) Методическое руководство для полиции с рекомендациями в отношении мер по борьбе с насилием в семье; сбор с конца 2001 года данных полицейской статистики в целях статистического анализа случаев насилия в семье; многочисленные меры по обеспечению базовой и дополнительной подготовки сотрудников полиции по вопросам насилия в семье в целях их информирования о новой правовой ситуации в связи с принятием Гражданско-правового закона о защите от насилия (Гессен)
Although paragraph 9 of the Preliminary Conclusions is drafted as a recommendation (“The Commission calls upon States …”), it seemed possible to adopt firmer wording for draft guideline 3.2.3: there is no doubt that contracting parties have a general duty to cooperate with the treaty monitoring bodies that they have established and, if those bodies are vested with decision-making power, that they must abide by their decisions. Хотя пункт 9 предварительных выводов сформулирован в форме рекомендации («Комиссия призывает государства»), представляется возможным сохранить более твердую формулировку для проекта руководящего положения 3.2.3: нет никаких сомнений в том, что договаривающиеся стороны несут общее обязательство сотрудничать с органами по наблюдению за осуществлением договора, которые они создали, и эти органы наделены полномочием принимать решения, которые они должны выполнять.
Review the Messenger Platform Guidelines Изучите рекомендации по платформе Messenger
Comply with the Participation Guidelines. Соблюдайте рекомендации, приведенные в Руководстве по участию.
Audience Network guidelines and policies Политики и рекомендации по работе с Audience Network
Reference: Policies, practices, and guidelines Справочник: политики, правила и рекомендации
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.