Ejemplos del uso de "Harmony" en inglés
In fact, feminism is philosophically as much in harmony with conservative, and especially libertarian, values – and in some ways even more so.
В действительности же, феминизм философски не меньше гармонирует с консервативными ценностями и, в особенности, с ценностями свободы воли, а в некоторых аспектах даже больше гармонирует с ними, чем с левыми ценностями.
Without the iron fittings, in perfect harmony with feng shui.
Без железных финтифлюшек, в полном соответствии с фэн-шуй.
A husband and wife who never argue, who live in complete harmony.
Муж и жена, которые никогда не ссорятся и живут душа в душу.
In 1996 they signed a compact on social harmony and set up the Social Council.
В 1996 году ими был подписан Договор об общественном согласии в Республике Таджикистан и создан Общественный совет.
The cultural houses also played a significant role in assuring social harmony and promoting domestic reconciliation efforts.
Дома культуры также играют важную роль в обеспечении социального согласия и содействии внутренним усилиям по примирению.
Forced harmonization is dead, which opens the door to making new voluntary forms of social harmony possible.
Принудительной гармонизации положен конец, что дает возможность появления новых добровольных форм социального согласия.
The description of the goods in the transport document will not be in harmony with the other modes.
Описание грузов в транспортном документе не будет соответствовать описаниям, используемым на других видах транспорта.
One guy has the melody or the harmony idea, and we just vocalize whatever comes into our head.
У одного есть мелодия или гармоничная идея и мы просто озвучиваем то, что приходит нам в голову.
The DG description in the transport documents in ADR/RID will not be in harmony with the other modes.
Описание опасного груза в транспортных документах ДОПОГ/МПОГ не будет соответствовать описанию, используемому на других видах транспорта.
As the political scientist Samuel Huntington has said, "Business may bring communities closer but it cannot bring them into harmony."
Как сказал политолог Самуэль Хантингтон, "бизнес может сблизить сообщества, но он не может установить гармоничных отношений между ними".
What I've missed the most in all the years since I gave it up is the perfection of harmony.
Больше всего, все эти годы в завязке, я скучал по одному - по совершенству.
Over the past year, the Lao people of all ethnic groups have pursued their national development in unity and harmony.
В прошедшем году лаосский народ в составе всех своих этнических групп осуществлял процесс национального развития в духе единства и согласия.
This has promoted better understanding, harmony and tolerance, in particular through the practice of joint celebration and the “open house” concept.
Это способствует лучшему взаимопониманию, согласию и терпимости, в частности на основе практики совместного празднования и концепции «открытого дома».
Alright now that we've got that four part harmony out of the way Why don't we go for that Horcrux?
Ну а сейчас, когда мы добились взаимопонимания, почему бы не поискать крестраж?
I am glad to say that the mass media in Indonesia is mindful of the need to promote interreligious and intercultural harmony.
Я с удовлетворением заявляю, что средства массовой информации в Индонезии осознают необходимость поощрения межрелигиозного и межкультурного согласия.
Moreover, the Premier stated that the territorial Government would focus on developing a tourism product that was in harmony with the environment.
Кроме того, премьер-министр заявил, что правительство территории сосредоточит внимание на развитии туризма, отвечающего нормам охраны окружающей среды.
Publication of social research analysing, inter alia, inter-ethnic harmony and phenomena such as the concentration of gypsy schoolchildren at certain educational institutions;
публикация социологических исследований, посвященных, среди прочего, анализу проблем межэтнического сосуществования, например, такого явления, как концентрация цыганских школьников в определенных учебных заведениях;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad