Ejemplos del uso de "Hesitation" en inglés
“Uncertainty” about economic policy is another possible source of hesitation.
Другим возможным источником сомнений является «неопределённость» в сфере экономической политики.
Any hesitation could have profound and irreparable consequences for him.
Любое промедление может иметь для него серьёзные и непоправимые последствия.
If you have any doubts, let me know without any hesitation.
Если у вас будут какие-либо сомнения, не колеблясь, сообщите мне.
The ligature marks show hesitation on the part of the killer.
Странгуляционные борозды говорят о том, что убийца колебался.
Dwelling on performance anxiety may cause hesitation or a loss of inspiration.
Зацикленность на беспокойстве по поводу выступления может вызвать неуверенность или привести к утрате вдохновения.
Will these fears fuel enough economic hesitation to bring on another worldwide recession?
Смогут ли подобные страхи привести к такому росту уровня экономических сомнений, что они вызовут новую мировую рецессию?
Viewed from this perspective, how worried should we be about the effects of hesitation today?
Глядя с этой точки зрения, насколько сильно нам сегодня следует тревожиться по поводу эффекта подобных сомнений?
Without hesitation he responded that it was the smooth introduction and easy acceptance of the common currency.
Не колеблясь ни на секунду, он ответил, что это было спокойное введение и благосклонный прием единой валюты.
But there must have been some initial factor that started the feedback cycle – some underlying source of hesitation.
Но должен быть какой-то изначальный фактор, который запускает этот порочный круг, – некий базовый источник сомнений.
Although it's understandable that many of us feel hesitation or fear, we must attempt to reserve judgment.
И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
At the same time, though, there is no hesitation about waging a tough defensive war against Palestinian terrorism.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму.
However, some hesitation was expressed whether draft article 14 could be interpreted to cover pilot error in this fashion.
Вместе с тем была выражена некоторая неуверенность в том, что проект статьи 14 можно толковать как положение, охватывающее ошибку лоцмана таким образом.
Although it's understandable that many of us feel a sense of hesitation or even fear, we must attempt to reserve judgment.
И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
Given these technical signs of hesitation, EURGBP sellers will want to keep a close eye on the pair over the next 24 hours.
Учитывая эти технические признаки неуверенности, продавцы EURGBP захотят внимательно проследить за парой в течение последующих 24 часов.
While there has been some hesitation from consumers to spend, there are signs that they should start losing their purse strings, including increasing incomes.
Несмотря на то, что наблюдается некоторая потребительская нерешительность, существуют признаки того, что потребители должны начать раскошеливаться, а также того, что растут доходы.
After 13 years of negotiations, delays, and hesitation, the UN General Assembly will vote this month on the proposal for a universal moratorium on the death penalty.
После 13 лет переговоров, отсрочек и нерешительности Генеральная Ассамблея ООН проголосует в этом месяце за предложение по введению моратория на смертную казнь.
But if it does fulfill these conditions, further hesitation by Europe will undermine all those who want to bring Turkey's democratic transition to a successful conclusion.
Если страна выполнит эти условия, продолжение сомнений Европы разочаруют всех тех, кто хочет успешного завершения перехода Турции к демократии.
That we have a hesitation in espousing the universality of democratic culture because we are associating that - we associate believing in the universality of our values - with extremists.
То, что мы колеблемся в принятии универсальности демократической культуры, потому что мы ассоциируем это - мы ассоциируем веру в универсальность наших ценностей - с экстремистами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad