Ejemplos del uso de "INTERPRETATIONS" en inglés con traducción "интерпретация"

<>
Are all interpretations equally valid? Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны?
All of these developments are paving the way to new interpretations. Все эти события создают основу для новых интерпретаций.
There are more cynical interpretations of the European Commission's motives. Есть более циничная интерпретация мотивов Европейской комиссии.
Re-visiting traditional interpretations of Scripture is not the end of the story. И пересмотр традиционных интерпретаций священных текстов - это еще не все.
Well here are a few takeaways (though other interpretations are possible and welcome) Я бы выделил здесь несколько ключевых моментов (хотя иные интерпретации возможны и даже приветствуются).
But despite these restrictions, there is a fierce contest between various groups and interpretations; Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти;
First, the JCPOA’s weakest provisions – both cumbersome and open to competing interpretations – are those covering compliance and verification. Во-первых, самыми слабыми положениями СКПД – громоздкими и допускающими различные интерпретации – являются положения об исполнении и проверке.
The range of opposing interpretations of religious texts is virtually unlimited, and disputes are seldom resolved by rational argument. Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента.
The site provides access to some ACE risk forecast maps and interpretations for potatoes, canola, wheat and other crops. Сайт предоставляет доступ к некоторым картам прогноза риска ACE и их интерпретациям для картофеля, канолы, пшеницы и других зерновых.
These things which make Islamic Law, the troubling aspects of Islamic Law, were later developed into later interpretations of Islam. Эти факты, которые формируют исламское право, проблемные аспекты исламского права, позднее развились как интерпретации ислама.
Depending on how a particular event develops, it can lead us to formulate erroneous interpretations of what is actually happening. В зависимости от того, как развивается определенное событие, оно может заставить нас сформулировать ошибочные интерпретации того, что на самом деле происходит.
There is a widespread misperception that Islam's holy texts are written in a way that can justify both interpretations. Существует широко распространенное неверное мнение, что священные тексты ислама написаны таким образом, что позволяют двоякую интерпретацию.
And, so far, they have achieved neither task, with two main groups of countries adopting conflicting interpretations of the problem. Пока что они не сделали ни того, ни другого, при этом возникли две основные группы стран с полностью противоположной интерпретацией данной проблемы.
Currently, there is a disconnect between mandates, intentions, expectations, interpretations and real implementation capacity because of some of these omissions. В настоящее время налицо несостыковка между мандатами, намерениями, ожиданиями, интерпретациями и подлинным потенциалом осуществления, вызванная непроработанностью некоторых из этих элементов.
Last month's American election saw the two sides throw facts, figures, interpretations, and counter-interpretations at the hapless electorate. Во время американских выборов в прошлом месяце мы видели, как две стороны бросались фактами, цифрами, интерпретациями и противоположными толкованиями в несчастный электорат.
Subsidiarity is similar to the concept of solidarity in that it, too, has two interpretations: vertical subsidiarity and horizontal subsidiarity. Субсидиарность схожа с концепцией солидарности в том, что у нее тоже две интерпретации: вертикальная субсидиарность и горизонтальная субсидиарность.
Such "historicist" interpretations of Victorian London have also appeared recently in the fascinating current exhibit at the Wellcome Collection, "Dirt: Такие "исторические" интерпретации викторианского Лондона появились в последнее время и в увлекательном экспонате коллекции Wellcome "Грязь:
They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation. Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств.
Interpretations largely depend on the practical realities of the social, cultural, and political environment in which the principles of equality operate. Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия.
It's a brilliant redesign of traditional religious themes - updating them, quietly dropping obsolete features, putting new interpretations on other features. Это блестящий редизайн традиционных религиозных тем - их актуализация, бесшумное выбрасывание устаревших черт, новые интерпретации иных черт.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.