Ejemplos del uso de "In structural terms" en inglés

<>
In structural terms, it matters greatly that the two entities in the world with economies and per capita income similar to the US – Europe and Japan – are both American allies. В структурном плане большое значение имеет то, что те две структуры в мире с экономикой и доходом на душу населения подобными США – ими являются Европа и Япония – на данный момент остаются американскими союзниками.
In structural terms, Saudi Arabia is no longer a power-sharing gerontocracy. Если говорить в структурных терминах, Саудовская Аравия перестала быть геронтократией с разделённой властью.
Bernal moved back to Cambridge as a lecturer in structural crystallography in 1927, and in 1931 was promoted to assistant director of research in crystallography, by then a sub-department of the Cavendish Laboratory. Бернал вернулся в Кембридж в качестве лектора по структурной кристаллографии в 1927 году, а в 1931 году был назначен помощником директора исследования в области кристаллографии, к тому времени уже относившейся к Кавендишской лаборатории.
There are several alternatives, such as the blended wing body and strut/truss braced wings, which offer major potential increases in lift-to-drag ratio and improvements in structural weight fraction. Есть несколько альтернатив, таких как "летающее крыло" и ромбовидное сочлененное крыло, которые могут дать потенциальное увеличение аэродинамических качеств и снизить конструктивный вес.
Large discrepancies exist within the eurozone, reflected in structural trade imbalances between the core and the periphery that lie at the heart of the debt crisis. В еврозоне существуют большие расхождения, что отражается в структурных дисбалансах торговли между ядром и периферией, которые лежат в основе долгового кризиса.
The US needs concrete proposals for supporting workers caught up in structural transitions – and a willingness to consider fresh approaches, such as wage insurance. США нуждаются в конкретных предложениях по поддержке работников, попавших в ловушку структурных перемен, равно как и в готовности применять новые подходы, например, страхование зарплат.
We have good abstractions in structural biology to describe this. В структурной биологии у нас существуют хорошие абстракции, чтобы описать этот процесс.
Schemes that are not intended to result in structural transfers are routinely dissected to confirm that they will not become cash dispensers for other EU members. Предлагаемые механизмы, которые совершенно не касаются темы структурных трансфертов, рутинным образом препарируются с целью выяснить, не превратятся ли они в итоге в банкоматы для других стран ЕС.
Yet, despite 25 years of intense investment in structural biology, we remain unable to move from understanding molecules to an understanding of whole systems. Однако, несмотря на 25 лет инвестиций в структурную биологию, мы по-прежнему не в состоянии двигаться от понимания молекул к пониманию целостных систем.
In the spirit of the Habitat Agenda, such programmes are aimed at enhancing the capacity of local communities to cope with future challenges through investments in structural improvements or human development. В духе Повестки дня Хабитат такие программы направлены на укрепление возможностей местных общин в плане решения будущих задач за счет инвестиций в решение структурных проблем или развитие людских ресурсов.
Although the PRSPs are much in line with the call by the World Summit for Social Development to include social development in structural adjustment programmes (United Nations, 1995), the Papers have yet to fully reflect the multifaceted character of poverty. Хотя ДССН во многом согласуются с прозвучавшим на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития призывом включать социальное развитие в программы структурной перестройки (Организация Объединенных Наций, 1995 год), указанные документы еще далеко не полностью отражают многогранный характер нищеты.
Even though indicators of patent value have not yet been validated in structural models that would allow to assign the indicators optimally to profound valuation algorithms, the validity of those indicators as patent value correlates in general can hardly be doubted. Даже если обоснованность использования показателей ценности патента еще не была подтверждена в рамках структурных моделей, которые позволили бы оптимально соотнести показатели с надежными алгоритмами оценки, их обоснованность в качестве коррелятов стоимости патента в общем едва ли может вызывать сомнения.
It has become clear that ICT play a key role not only in structural change but also in opening new growth avenues and in supporting desirable rates of economic growth, productivity and employment in the UNECE region. Стало очевидным, что ИКТ играют ключевую роль не только в структурных преобразованиях, но и в создании новых возможностей роста и в поддержке желаемых темпов экономического развития производительности и занятости в регионе ЕЭК ООН.
In Structural Business Statistics (SBS) it is necessary to combine data from different sources for the same variable, depending on the part of the population we are observing. В статистике структуры предприятий (ССП) необходимо комбинировать данные из различных источников по одной и той же переменной в зависимости от наблюдаемой части совокупности.
Eurostat organizes special training courses in structural business statistics and business registers when requested by member countries. Евростат организует специальные учебные курсы по вопросам структурной статистики коммерческих предприятий и ведению реестров коммерческих предприятий по просьбе стран-членов.
From this standpoint, the principle of SDT is meant to factor in structural and emerging asymmetries between developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets. С этой точки зрения принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают более благоприятный режим развивающихся стран, необходимый для того, чтобы те имели равные возможности конкуренции на международных рынках.
In response to a strong analytical need for more internationally comparable business statistics, the OECD Statistics Directorate held an expert meeting on structural business statistics on 3 and 4 November 2005 to examine with national experts commonalities and differences in structural business statistics between European, North American and Asia-Pacific member countries. С учетом значительных потребностей в увеличении объема сопоставимых на международной основе данных коммерческой статистики для целей анализа Статистический директорат ОЭСР провел 3 и 4 ноября 2005 года Совещание экспертов по структурной коммерческой статистике в целях изучения совместно с национальными экспертами сходств и различий в области структурной коммерческой статистики между странами-членами из Европейского, Северо-Американского и Азиатско-Тихоокеанского регионов.
From this standpoint, the principle of special and differential treatment is meant to factor in structural and emerging asymmetries between the developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets. В этом плане принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают установление для развивающихся стран более благоприятного режима, с тем чтобы они могли на равных участвовать в конкурентной борьбе на международных рынках.
These forces often result in structural failures of the latch system and hinges. Воздействие этих сил зачастую приводит к повреждению конструкции запорной системы и петель.
The erosion of trade preferences at the multilateral level has brought with it new challenges to the small and vulnerable economies of the Caribbean, requiring Governments to engage in structural adjustments and fiscal calisthenics to keep our economies afloat. Эрозия преференций в торговле на многостороннем уровне принесла с собой новые проблемы для малых и уязвимых экономик карибских стран, требуя от их правительств структурных корректировок и занятий фискальной акробатикой, для того чтобы экономика наших стран могла оставаться на плаву.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.