Ejemplos del uso de "International Maritime Traffic" en inglés
IMO Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic (FAL), 1965 with amendments.
Конвенция ИМО по облегчению международного морского судоходства (ФАЛ) от 1965 года с поправками.
They also pose a major threat to the safety of international maritime traffic and, thereby, to international peace and security.
Они также являются серьезной угрозой безопасности международного морского судоходства и, соответственно, угрозой международному миру и безопасности.
IMO noted it had considered that the problem of drug trafficking in 1990 in the context of elaborating amendments to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965.
ИМО отметила, что в 1990 году она рассматривала проблему незаконного оборота наркотиков в контексте разработки поправок к Конвенции по облегчению международного морского судоходства 1965 года.
The IMO Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965, (FAL), as amended, also encourages public authorities and other parties concerned to make use of electronic data interchange techniques to facilitate the clearance processes.
Конвенция ИМО по облегчению международного морского судоходства 1965 года (FАL), с внесенными в нее поправками, также рекомендует государственным органам и другим заинтересованным сторонам использовать методы электронного обмена данными для облегчения процедур таможенного оформления.
833-IMO Cargo declaration: Specific cargo declaration established in the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic (London 1965) to be the basic document providing information relating to the cargo required by public authorities on (arrical or) departure of vessels.
833-ИМО Грузовая декларация: особая грузовая декларация, разработанная в Конвенции по облегчению международного морского судоходства (Лондон, 1965 год) в качестве основного документа, содержащего информацию относительно груза, требуемую государственными органами при (прибытии или) отбытии судна (Конвенция ИМО-ФАЛ).
933-IMO Cargo declaration (arrival): Specific cargo declaration established in the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic (London 1965) to be the basic document providing information relating to the cargo required by public authorities on arrival (or departure) of vessels.
933-ИМО Грузовая декларация (прибытие): особая грузовая декларация, разработанная в Конвенции по облегчению международного морского судоходства (Лондон, 1965 год) в качестве основного документа, содержащего информацию относительно груза, требуемую государственными органами при прибытии (или отбытии) судна (Конвенция ИМО-ФАЛ).
The Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965 (FAL) is intended, as expressed in the preamble to the Convention, “to facilitate maritime traffic by simplifying and reducing to a minimum the formalities, documentary requirements and procedures on the arrival, stay and departure of ships engaged in international voyages.”
Конвенция по облегчению международного морского судоходства 1965 года (ФАЛ) предназначена, как указывается в преамбуле к Конвенции, " для облегчения морских перевозок путем упрощения и сведения к минимуму числа формальностей, требований в отношении документов и процедур при приходе, стоянке и отходе судов заграничного плавания ".
Typical examples of harmonization are the adherence by a country to the International Maritime Organization's Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic to prevent unnecessary delays to ships and to persons and property on board, and the use of INCOTERMS when referring to internationally accepted trade terms in coded form.
Типичными примерами гармонизации могут служить присоединение страны к Конвенции по облегчению международного морского судоходства Международной морской организации для избежания проволочек при оформлении судов и находящихся на их борту лиц и грузов, а также использование ИНКОТЕРМС для ссылок на международно признанные торговые термины в кодированной форме.
Nigeria has acceded to some international and subregional conventions and protocols on facilitation of transit transport: the 1965 New York Convention on Transit Trade of Landlocked Countries, the IMO Convention on the facilitation of international maritime traffic, the International Convention on the Simplification of Customs Regimes and the Inter-State Road Transit Protocol.
Нигерия присоединилась к некоторым международным и субрегиональным конвенциям и протоколам о содействии развитию транзитного транспорта: Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств 1965 года, Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства, Международной конвенции об упрощении таможенных режимов и Протоколу о межгосударственном дорожном транзите.
Nigeria had acceded to some international and sub-regional conventions and protocols on facilitation of transit transport: the 1965 New York Convention on Transit Trade of Land-locked Countries, the IMO Convention on the facilitation of international maritime traffic, the International Convention on the Simplification of Customs Regimes and the Inter-State Road Transit Protocol.
Нигерия присоединилась к некоторым международным и субрегиональным конвенциям и протоколам о содействии развитию транзитных перевозок: Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств (1965 года), Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства, Международной конвенции об упрощении таможенных режимов и Протоколу о межгосударственных автодорожных транзитных перевозках.
With regard to port security measures, it is relevant to point out that the National Port Commission has completed the process of implementing the Code for the Protection of Vessels and Port Facilities (PBIP Code), which included audits, the approval of protection plans and investment in monitoring and surveillance in all Guatemala's maritime port facilities authorized to deal with international maritime traffic.
В отношении обеспечения мер безопасности в портах следует отметить, что Национальная комиссия портовых сооружений приняла меры для выполнения положений Кодекса об охране судов и портовых сооружений (Кодекса ОСПС), включая проверки, утверждение планов обеспечения защиты и осуществления капиталовложений для установления надлежащего контроля и наблюдения во всех морских портовых сооружениях Гватемалы, куда заходят иностранные морские суда.
There are State Commissions on Public Security in Ports, Terminals and Waterways (CESPORTOS) in the 21 Brazilian States where the port facilities that operate passengers and cargo international maritime traffic are located.
В 21 бразильском штате, где существуют портовые средства и имеется морское грузовое и пассажирское судоходство, действуют комиссии штатов по общественной безопасности в портах, терминалах и на водных путях (СЕСПОРТОС).
The basic principles contained in the Guidelines have now been reflected in amendments to the IMO Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic in the form of new standards and recommended practices, following their adoption at the 29th session of the IMO Facilitation Committee (7-11 January 2002), and are expected to enter into force on 1 May 2003.
Основные принципы, изложенные в Руководстве, нашли отражение в поправках к Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства (ФАЛ) в виде новых стандартов и рекомендуемой практики, которые были утверждены на 29-й сессии Комитета ИМО по упрощению формальностей (7-11 января 2002 года) и должны вступить в силу 1 мая 2003 года.
Sukhumi questioned this commitment, citing in particular the increased military expenditure by Tbilisi, and regarded Georgian statements on the closure of the Abkhaz portion of the Black Sea to international maritime traffic as provocative and intended to disrupt the summer tourist season.
Сухуми поставило под сомнение такую приверженность, сославшись, в частности, на увеличение военных расходов Тбилиси, и расценило заявления Грузии о закрытии абхазского участка Черного моря для международного судоходства как провокационные и нацеленные на то, чтобы сорвать проведение летнего туристического сезона.
In 2007 the SAFEMED project concentrated on training, analysis of maritime traffic flows for risk assessment, and the status of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (the MARPOL Convention).
В течение 2007 года деятельность по линии проекта СЕЙФМЕД была сосредоточена на подготовке кадров, анализе морских транспортных потоков для целей оценки факторов риска, а также на применении Конвенции МАРПОЛ.
At the same time, the two countries should revive a 2008 framework for joint development of disputed gas fields in the East China Sea, and Japan’s central government should purchase the barren islands from their private owner and declare them an international maritime protected area.
В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией.
The consequent significant increase in population and in economic activities, including fish farming, oil and gas exploration and maritime traffic, has placed immense pressures and demands on the oceans and the seas, and indeed will continue to do so.
В результате значительного роста населения и экономической деятельности, включая рыбоводство, разведку и добычу нефти и газа и морские перевозки, на океаны и моря ложится огромная нагрузка, а их ресурсы пользуются большим спросом, и эта тенденция будет продолжаться.
Likewise, my government strongly supports the Philippines’ call for a resolution to the territorial dispute in the South China Sea that is truly consistent with the three principles of international maritime law, just as we support Vietnam’s efforts to resolve conflicting territorial claims through dialogue.
Кроме того, мое правительство решительно поддерживает призыв Филиппин к урегулированию территориального спора в Южно-Китайском море, который действительно соответствует трем принципам международного морского права, так же, как мы поддерживаем усилия Вьетнама по разрешению противоречивых территориальных претензий путем диалога.
This means that for the NEC Directive inventory, maritime traffic and aircraft emissions (landing and take off cycle/cruise) are not treated in line with article 4 in the NEC Directive.
Это означает, что для кадастра по директиве ЕСНПВ данные о выбросах в секторе морских и воздушных перевозок (цикл взлета и посадки/рейс) не обрабатываются в соответствии со статьей 4 Директивы ЕСНПВ.
It is an essential international maritime transportation route – connecting the Indian Ocean to the Pacific Ocean – through which roughly 300 vessels, including 200 oil tankers, pass daily.
Здесь пролегает важнейший международный морской транспортный маршрут, связывающий Индийский океан с Тихим. Ежедневно по нему проходят примерно 300 судов, в том числе 200 нефтяных танкеров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad