Ejemplos del uso de "Lives" en inglés con traducción "проживать"
Traducciones:
todos23503
жизнь13601
жить5697
жизни2014
проживать1284
срок службы145
существование53
общество52
доживать47
обитать38
срок действия17
поживать15
энергия11
биография7
оживление4
натура3
долговечность3
натуральная величина2
прокормиться2
otras traducciones508
The initial summary results reveal that one third of the world's urban population lives in slums.
Предварительные результаты обзора говорят о том, что треть мирового городского населения проживает в трущобах.
Some 80% of the global population lives in emerging economies – defined by informal markets and fluid employment structures.
Около 80% мирового населения проживает в странах с развивающейся экономикой, для которых характерны неформальные рынки с подвижной структурой рынка занятости.
It also notes that 50 per cent of the population of major urban areas lives in informal urban communities.
Он также отмечает, что 50 % населения крупных городских районов проживают в неформальных городских районах (незаконных поселениях и жилых домах, как указано в докладе государства-участника [пункте 512]).
In Africa, only 30 per cent of the rural population lives close to an all-season road (within 2 km).
Лишь 30 % сельского населения в Африке проживает вблизи от дорог с твердым покрытием (в пределах 2 км).
31 % of Europe's population lives in countries that experience high water stress, particularly during droughts and periods of low river flow.
31 % населения Европы проживает в странах, испытывающих проблему существенного недостатка воды, особенно в периоды засух и маловодья рек.
Noé Diakubama, an emigrant from the Democratic Republic of Congo who now lives in Paris, is one of this century’s intrepid pioneers.
Ноэ Диакубама, эмигрант из Демократической Республики Конго, проживающий сейчас в Париже, является одним из отважных первопроходцев этого века.
Rural development plays a key role in the development process in Madagascar, as the vast majority of its population lives in rural areas.
Развитие сельских районов играет ключевую роль в процессе развития в Мадагаскаре, поскольку подавляющее большинство его населения проживает в сельских районах.
Cultural products are conserved in palaeontological, archaeological, historical and sacred sites as well as in museums and residences and in the daily lives of populations.
Предметы культурного наследия также имеются на палеонтологических и археологических объектах, в исторических местах и святынях, наряду с музеями и частными домами, а также в местах проживания простых людей.
Khaled Jaradat was born in 1960, has a West Bank residence identity card issued by the military authorities and lives in Silat-El-Kharthiye, Jenin district.
Кахед Джарадат, 1960 года рождения, имеет вид на жительство на Западном берегу, выданный военными властями, и проживает в Силат-эль-Картие, Дженинский район.
A relative who now lives in Bangkok, but who returned part-time to Yangon in response to overtures from Myanmar's cash-starved rulers, recalled those days:
Один мой родственник, в настоящее время проживающий в Бангкоке, но временно работающий в Янгоне, в ответ на предложение правителей Мьянмы, у которых не хватает наличных, вспоминает те дни:
Their profile of an'average user'is someone aged 20-25, a student or young business person, lives in an urban setting, well educated with a high disposable income.
" Среднестатистическим пользователем " является лицо в возрасте 20-25 лет, учащийся или молодой предприниматель, проживающий в городском населенном пункте, обладающий хорошим образованием и высоким доходом.
In July 2005, a judge issued an arrest warrant for former President Alfonso Portillo — who lives in Mexico — in connection with the alleged misuse during his tenure of nearly $ 16 million.
В июле 2005 года судья выдал ордер на арест проживающего в Мексике бывшего президента Альфонса Портильо в связи с предполагаемым нецелевым использованием почти 16 млн. долл. США во время его пребывания у власти.
As from 1 January 2004 a system will apply whereby the individual amount of child supplement will be increased by 10 per cent when the child lives in a single-parent family.
Начиная с 1 января 2004 года будет применяться система, в соответствии с которой размер надбавки на ребенка увеличится на 10 %, если ребенок проживает в семье с одним родителем.
On the same night, he saw the police enter through the gate of his uncle's home, and he jumped out of a window and took a train to Sylhet, where his sister lives.
В тот же вечер, заметив сотрудников полиции, входящих в ворота дядиного дома, он выпрыгнул из окна и сел на поезд, следовавший в Силхет, где проживает его сестра.
A sustainable minimum wage, on the other hand, would guarantee that a worker's costs for food, shelter, health care, and other necessities would be met in the locality in which s/he lives.
Достаточная минимальная заработная плата должна гарантировать, что она будет покрывать расходы работника на питание, проживание, охрану здоровья и обеспечение других потребностей в том районе, в котором он/она проживает.
More than one sixth of the world's population currently lives in areas that rely for their freshwater supplies on glacier and snow melt-water from major mountain ranges (for example, Hindu-Kush, Himalaya, Andes).
В настоящее время свыше одной шестой мирового населения проживает в районах, источником пресной воды для которых являются ледники и снежный покров крупных горных систем (например, Гиндукушской, Гималайской, Андской).
The Hungarian ethnic community lives predominantly in Prekmurje, along the border with Hungary, in the municipalities of Lendava and Murska Sobota; the Italian ethnic community along the coast, in the municipalities of Koper, Izola and Piran.
Венгерская этническая община проживает, главным образом, в Прекмурье, вдоль границы с Венгрией, в муниципалиях Лендава и Мурска-Собота; а итальянская этническая община- вдоль побережья в муниципалиях Копер, Изола и Пиран.
Over 34 per cent of the population resides in the capital, Ulaanbaatar City, where the density is higher than in other parts of the country; 23 per cent of the population lives in other provincial centres.
Свыше 34 % всего населения проживает в столице- городе Улан-Батор, где плотность населения выше, чем в других частях страны; 23 % населения проживает в других провинциальных центрах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad