Ejemplos del uso de "Minimum wages" en inglés

<>
They must also update how independent workers are categorized, in order to adapt taxation, regulation, and benefits and protections (including anti-discrimination laws and minimum wages) accordingly. Им также необходимо обновить порядок учёта независимых работников с целью адаптации к новым условиям систем налогообложения, регулирования, социального страхования и защиты (в том числе законодательство, запрещающее трудовую дискриминацию и устанавливающее минимальный уровень зарплат).
For example regional coordination of domestic tax and benefits would permit improved distribution without undermining competitiveness, as would regional coordination of minimum wages at an appropriate level. Например, улучшению распределения без подрыва конкурентоспособности содействовала бы региональная координация национальных стратегий в области налогообложения и социальных выплат, равно как и региональная координация устанавливаемых минимальных уровней заработной платы.
Minimum wages, however, are agreed upon in collective employment agreements negotiated between the social partners (Liechtenstein Employees Association, Liechtenstein Chamber of Commerce and Industry, Liechtenstein Chamber of Trade and Commerce). Вместе с тем минимальный размер заработной платы устанавливается в коллективных договорах о занятости, заключаемых между социальными партнерами (Ассоциация работников наемного труда Лихтенштейна, Палата торговли и промышленности Лихтенштейна, Палата торговли и коммерции Лихтенштейна).
Under article 7 of act No. 129, CNSM members are responsible for ensuring that the decisions determining minimum wages are complied with and that any violations are reported to the labour inspection authorities. Кроме того, статья 7 Закона № 129 наделяет членов НКМЗП полномочиями следить за эффективным выполнением решений об установлении минимального оклада и сообщать в органы, ведающие вопросами труда, об их нарушении.
In the last six months, steady progress has been made in achieving targets in civil service recruitment and training, and adopting legislation on employment and labour administration, minimum wages, labour relations and termination of employment. В течение последних шести месяцев наблюдался неуклонный прогресс в деле достижения целевых показателей, касающихся набора и подготовки сотрудников гражданской службы, а также принятия законодательства по вопросам, касающимся занятости и управления трудовыми ресурсами, минимального размера заработной платы, трудовых отношений и прекращения службы.
For the less qualified in Western Europe, a decrease in employment will be inevitable, because the scope for wage fluctuation is limited by collective agreements and by the minimum-wage levels that the welfare state sets through wage-replacement benefits and legal minimum wages. Поскольку безработица среди более высоко квалифицированных работников низка, более высокий спрос на их услуги приведет к увеличению заработной платы, а не к увеличению занятости.
The Minimum Wages Act, 1926, ensures minimum rates of wages to the unskilled and semi skilled workers and other categories of employees employed in scheduled employment including the construction workers, workers engaged in laying of electricity lines, cables and water supply and sewerage pipelines, etc. Закон о минимальной оплате труда 1926 года предусматривает минимальные ставки заработной платы для неквалифицированных и полуквалифицированных работников и других категорий наемных работников, занятых на сдельных работах, включая строителей, рабочих, прокладчиков линий электропередачи, кабелей, водопроводов и канализационных труб и т. д.
The Committee reiterates its recommendation that HKSAR review its policy in relation to unfair dismissal, minimum wages, paid weekly rest time, rest breaks, maximum hours of work and overtime pay rates, with a view to bringing such policy into line with the HKSAR obligations as set forth in the Covenant. Комитет вновь повторяет свою рекомендацию государству-участнику пересмотреть свою политику в отношении несправедливого увольнения, минимального уровня заработной платы, оплачиваемых еженедельных выходных дней, перерывов на отдых, максимальной продолжительности рабочего времени и ставок оплаты сверхурочного труда в целях приведения ее в соответствие с обязательствами ОАРГ по Пакту.
In order to solve this problem, we recently adopted a new programme on poverty prevention that includes the protection of citizens'constitutional rights through a system of national minimum standards, motivating work efficacy, entrepreneurial and business activities, increasing citizens'levels of income, increasing minimum wages and improving the social security system. Для решения этой проблемы мы приняли недавно новую программу по предотвращению нищеты, которая предусматривает защиту конституционных прав граждан на основе системы национальных минимальных стандартов, стимулирования эффективности труда, предпринимательской и деловой активности, повышения уровня доходов граждан, увеличения минимального размера заработной платы и совершенствования системы социального обеспечения.
As regards equal pay for work of equal value, equal remuneration and benefits of men and women under the Regulations of wages and Conditions of Employment Act Cap 229 the minister for labour sets out the minimum wages in respect to various employees regard less of their sex in all sectors of employment. В отношении равной оплаты за равноценный труд и равного вознаграждения, включая получение льгот, следует отметить, что, согласно Положениям о заработной плате и условиям Закона о занятости № 229, министр труда устанавливает минимальные размеры заработной платы для разных категорий работников во всех сферах занятости независимо от пола.
In paragraph 34, the Committee reiterated its recommendation that “HKSAR review its policy in relation to unfair dismissal, minimum wages, paid weekly rest time, rest breaks, maximum hours of work and overtime pay rates, with a view to bringing such policy into line with the HKSAR obligations as set forth in the Covenant”. В пункте 34 Комитет вновь повторил свою рекомендацию к ОАРГ " пересмотреть его политику в отношении несправедливого увольнения, минимального уровня заработной платы, оплачиваемых еженедельных выходных дней, перерывов на отдых, максимальной продолжительности рабочего времени и ставок оплаты сверхурочного труда в целях приведения ее в соответствие с обязательствами ОАРГ по Пакту ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.