Ejemplos del uso de "On the one hand" en inglés
On the one hand, people say, "The time for change is now."
Одни говорят: "Время для перемен наступило".
On the one hand, putting childcare facilities in the workplace is wonderful and enlightened.
С другой стороны, завести на работе уголок для детей сотрудников - замечательная и просвещенная идея.
On the one hand, Germany has major revenue markets in the Near East, and particularly in the Gulf States.
Во-первых, Германия имеет крупные рынки сбыта на Ближнем Востоке, в частности в государствах Персидского залива.
There is no inevitable contradiction between European values, on the one hand, and what are deemed Asian values, on the other.
Не существует неотвратимого противоречия между европейскими ценностями, и тем, что подразумевается под ценностями азиатскими.
Port regulation needs to distinguish between technical, environmental and social oversight on the one hand and economic oversight on the other.
В нормах регулирования деятельности портов должно проводиться различие между техническим, природоохранным и социальным надзором и надзором экономическим.
On the one hand, this provision is poorly drafted, and on the other it calls in question the meaning of article 29 in its entirety.
С другой стороны, формулировка этого положения не совсем удачна; к тому же она ставит под сомнение смысл статьи 29 в целом.
On the one hand, in countries of origin, inflows of remittances often exceed flows of official development assistance and can ease foreign exchange constraints on growth.
В то же время в странах происхождения приток средств в виде денежных переводов зачастую превышает объемы официальной помощи в целях развития и способен частично компенсировать неблагоприятное влияние валютных курсов на темпы роста.
On the one hand stands the state's genuine interest in combatting terrorism, preventing Canada from becoming a safe haven for terrorists, and protecting public security.
На одной чаше весов лежит подлинный интерес государства в борьбе с терроризмом, не позволяющий превратить Канаду в райский уголок для террористов и защищающий общественную безопасность.
the triumph of relational ways of thinking about the world, on the one hand, and self-organization or Darwinian ways of thinking about the world, on the other hand.
победу релятивистского подхода к осмыслению мира, и идею самоорганизации, или дарвинистского подхода к восприятию мира, с другой стороны.
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society, which is the authoritarian, disciplinarian, on the one hand, and on the other, the lax, no rules option.
Нам нужны такие отцы, которые стали бы образцами для подражания нашему обществу, Чтобы они не были или слишком авторитарными и твердыми. Или же чтобы они не были только беспринципными и расслабленными.
A price group is the central point in a many-to-many relationship between prices and discounts on the one hand, and channels, catalogs, affiliations, and loyalty programs on the other hand.
Ценовая группа — это начальная точка отношений типа "многие ко многим" между ценами и скидками одной стороны и каналами, каталогами, назначениями и программами лояльности с другой стороны.
It was suggested, on the one hand, that the same approach might also be taken for resolutions, in which, in some cases, a large percentage of material was repeated from year to year.
Вместе с тем было высказано мнение, что такого же подхода можно было бы придерживаться и в отношении резолюций, которые в отдельных случаях из года в год во многом повторяют предыдущие.
It was very important, but mostly interesting because a kind of break, a separation between the mathematics coming from reality, on the one hand, and new mathematics coming from pure man's mind.
Они очень важны и вызывают интерес по большей части оттого, что произошло некое разделение математики на ту, что основана на реальности, и ту, что происходит от чистого разума.
In addition to being Brazilian, he was described to me before I met him in 1994 as someone who was a cross between James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other.
Кроме того, что он был бразилец, мне его описали , как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди.
In particular, it is intention which provides evidence both of the existence and the continued validity of a treaty, on the one hand, and its operation between the belligerents and between the belligerents and third States.
В частности, именно намерение является доказательством как существования, так и сохраняющейся действительности договора, а также его действия в отношениях между воюющими сторонами и между воюющими сторонами и третьими государствами.
For example, the option to object to or accept reservations can lead to a multilateral treaty having on the one hand comprehensive validity among parties at large and restricted validity between these and the reserving States.
Так, например, право возражать против оговорок или соглашаться с ними может привести к тому, что многосторонний договор будет иметь всеобъемлющее действие среди участников в целом и ограниченное действие между этими участниками и сделавшими оговорку государствами.
The basic education component, on the one hand, includes learning processes concerning writing, reading and arithmetic; indigenous culture — world view, customary law, spirituality and rituals, music and dance; ancestral domain management; and the rights of indigenous peoples.
Компонент базового образования предусматривает обучение навыкам письма, чтения и счета; изучение элементов культуры коренных народов — мировоззрения, обычного права, духовного начала и ритуалов, музыки и танцев; управление родовыми землями; и знакомство с правами коренных народов.
On the one hand, the Parties are not obliged to establish a system of popular action (actio popularis) in their national laws with the effect that anyone can challenge any decision, act or omission relating to the environment.
При этом Стороны не обязаны создавать в своем национальном законодательстве систему возбуждения исков любым гражданином (actio popularis), при которой любое лицо имеет право оспаривать любое решение, действие или бездействие, касающееся окружающей среды.
To this end, draft guideline 2.3.4 targets two means in particular: the (extensive) interpretation of reservations made earlier, on the one hand, and statements made under an optional clause appearing in a treaty, on the other.
С этой целью в проекте основного положения 2.3.4, по сути дела, предусматриваются две процедуры: во-первых, толкование (расширительное) ранее сделанных оговорок и, во-вторых, заявления, сделанные в соответствии с факультативной клаузулой, предусмотренной в договоре.
The truest pluralism is embodied by states that can, on the one hand, effectively guarantee both religious freedom and freedom from religion, yet acknowledge without fear-even in their constitutions-the living faith of many of their citizens.
Истинный плюрализм заложен в государствах, которые могут как эффективно обеспечивать свободу религий и свободу от религий, так и без страха признавать - даже в конституциях, - неугасимую веру многих из их граждан.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad