Ejemplos del uso de "Oppressive" en inglés con traducción "репрессивный"

<>
He believes nation states are inherently oppressive. Оджалан считает, что национальные государства изначально являются репрессивными и деспотическими.
The government's oppressive top hat and monocle tax? Против репрессивного налога на шляпы и монокли?
Oppressive or corrupt regimes and weak states are by far the most important causes of poverty and misery today. Репрессивные и коррумпированные режимы, а также слабые государства являются, пожалуй, самыми главными причинами нищеты и страданий на сегодняшний день.
The new revolutionary movements, like Bolshevism, are rebelling against what they see as an oppressive and constraining international order. Новые революционные движения, как и большевики, восстают против того, что они считают репрессивным, принудительным международным порядком.
North Korea, officially known as the Democratic People’s Republic of Korea, is one of the world’s most oppressive, closed, and vicious dictatorships. Северная Корея, официально известная как Корейская Народно-Демократическая Республика, является одной из самых репрессивных, закрытых и порочных диктатур.
In the same way, the Muslim Brotherhood could seize power in Egypt and impose a far more oppressive regime than Mubarak's ever was. Таким же образом "Братья мусульмане" в Египте могут захватить власть и установить еще более репрессивный режим, чем когда-либо был режим Мубарака.
NEW YORK - North Korea, officially known as the Democratic People's Republic of Korea, is one of the world's most oppressive, closed, and vicious dictatorships. НЬЮ-ЙОРК - Северная Корея, официально известная как Корейская Народно-Демократическая Республика, является одной из самых репрессивных, закрытых и порочных диктатур.
Camara's test - indeed, the test for most African rulers - consists in protecting civilians and their property, in establishing law and order without oppressive measures, and in fighting corruption. Испытание для Камары - на самом деле, испытание для большинства африканских правителей - состоит в защите гражданских жителей и их собственности, установлении общественного порядка без репрессивных мер и борьбе с коррупцией.
It should be remembered that America and its allies, faced with strategic fears of a similar type during the Cold War, also supported repugnant and oppressive regimes in places like Zaire, Chile, and Indonesia. Нужно помнить, что Америка и ее союзники, столкнувшись со стратегическими опасениями подобного типа во время Холодной войны, тоже поддерживали отвратительные и репрессивные режимы в таких местах, как Заир, Чили и Индонезия.
The Democratic People's Republic of Korea was one of the world's most isolated and oppressive regimes, controlling almost all aspects of the lives of its citizens, denying freedom of speech, press, assembly and association, and restricting freedom of movement and workers'rights. В Корейской Народно-Демократической Республике существует один из самых закрытых и репрессивных режимов в мире, который контролирует почти все стороны жизни ее граждан, отказывая им в праве на свободу слова, печати, собраний и ассоциаций и ограничивая свободу передвижения и права трудящихся.
The final key determinant of ISIS’s survival will be the willingness of countries, particularly in the West (and especially the United States), to recognize, finally, that oppressive regimes like those of Saudi Arabia and Egypt are part of the problem, not part of the solution. Последним ключевым фактором, от которого зависит выживание ИГИЛ, станет готовность стран мира, особенно Запада (и особенно США), признать, наконец-то, что репрессивные режимы, такие как в Саудовской Аравии и Египте, – это часть проблемы, а не часть решения.
So, while the Arab Spring has been a genuine popular uprising against decades of corrupt and oppressive authoritarian regimes, its rapid spread, which caught almost everyone by surprise, was due in part to the influence of Al Jazeera, which became the voice of the voiceless throughout the Middle East. Таким образом, в то время как Арабская весна была подлинным народным восстанием против десятилетий коррумпированных и репрессивных авторитарных режимов, ее быстрое распространение, которое почти всех застало врасплох, частично обязано этим Аль-Джазире, ставшей голосом немых на Ближнем Востоке.
Concerning the question of Palestine and the right of the Palestinian people to self-determination, the Government of the Sudan recalled the injustice suffered by the Palestinians struggling against an oppressive occupation force that was plundering their natural and economic resources while the Security Council and United Nations remained powerless. Касаясь вопроса о Палестине и права палестинского народа на самоопределение, Судан напоминает о той несправедливости, которой подвергаются палестинцы, ведущие борьбу с репрессивным оккупационным режимом, который занимается разграблением их природных и экономических ресурсов, в то время как Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций демонстрируют свою беспомощность.
From his perch at Oxford, where he became a fellow at All Souls College, he continued to tell inconvenient truths and remained an intellectual and moral presence in his country throughout its struggles against the oppressive regime, a series of workers’ uprisings, the rise of the Solidarity movement, and the final collapse of the regime in 1989. C высоты своего положения в Оксфорде, где он стал членом совета All Souls College, он продолжал высказывать неудобные истины, всегда оставался вместе со своей страной, морально и интеллектуально, в её борьбе против репрессивного режима, во время ряда восстаний рабочих, укрепления движения «Солидарность», и окончательного краха режима в 1989.
It was surprising to find the Palestinians being accused of abandoning dialogue and engaging in indiscriminate murder, since it was well known that the tragic situation in the occupied territories was the result of the oppressive measures and tactics of Israel, which had committed the most atrocious crimes in modern history against the Palestinian people and which practised State terrorism. Удивление вызывает то, что палестинцев обвиняют в отказе от диалога и в участии в беспорядочных убийствах, поскольку хорошо известно, что трагическая ситуация на оккупированных территориях является результатом репрессивных мер и тактики Израиля, который совершил самые жестокие преступления за всю современную историю в отношении палестинского народа и который практикует терроризм на государственном уровне.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.