Ejemplos del uso de "Over the past few years" en inglés
This has happened with controversial issues concerning political reform and government accountability over the past few years.
В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства.
I've been around more than my fair share of faeries and halflings over the past few years.
Я провела более чем достаточно времени среди фейри и полукровок за последние пару лет.
Over the past few years, Deamer has expanded his membrane-first approach into a comprehensive vision for how life emerged.
В последние годы ученый развил свою идею первоначального формирования мембран, создав комплексную концепцию возникновения жизни.
Over the past few years, the Organization has been able to develop ecological standards, which we must apply diligently and quickly.
На протяжении последних нескольких лет Организации сумела выработать природоохранные стандарты, которые мы должны неукоснительно и как можно скорее применять.
Over the past few years, BATS had quietly become the nation’s third most active exchange, after Nasdaq and the NYSE.
За несколько прошлых лет компания BATS без лишнего шума стала третьей из самых активных бирж США после Nasdaq и NYSE.
Over the past few years, analysts and investors around the world began to see Brazil as an economic power in the making.
В последние несколько лет аналитики и инвесторы по всему миру начали рассматривать Бразилию в качестве страны с возрастающим экономическим могуществом.
Nor are these claims based on the Chinese stock market, which has generally followed a downward path over the past few years.
Эти заявления также не основаны на показателях фондовой биржи Китая, на которой в целом в последние несколько лет наблюдается тенденция движения вниз.
Over the past few years, we have come in second at this tournament, but this year, we have a brand new team.
В последние годы мы становились вторыми на этом турнире, но в этом сезоне у нас обновилась сборная.
You've watched enough of the news over the past few years, and it's suddenly dawned on you that you're not special.
Все эти годы вы смотрели новости, и недавно до вас дошло, что вы ничем не отличаетесь от других.
Anyone who has visited China's large cities over the past few years must be impressed by the energy, pace, and scale of development.
На любого, кто бывал в крупных городах Китая в последние несколько лет, не могли не произвести впечатления энергия, скорость и масштабы преобразований.
And over the past few years, I think we've been given a deeper view of human nature and a deeper view of who we are.
И в течение последних лет, я думаю, нам дали более глубокий взгляд на природу человека и более глубокий взгляд на то, кто же мы такие.
The Committee's cooperation with the Sub-Commission over the past few years had yielded valuable input from the Sub-Commission on non-citizens and on descent-based discrimination.
Сотрудничество Комитета с Подкомиссией в течение последних нескольких лет позволило получить ценный вклад со стороны Подкомиссии по негражданам и по вопросам дискриминации по признаку происхождения.
A catfight is now underway about which institution has been right over the past few years, the IMF with its tough treatments or the World Bank and its alternative cures.
Сейчас идет спор о том, какой институт был прав в последние несколько лет - МВФ со своим жестким подходом или Мировой Банк со своими альтернативными мерами.
As a result, many developing economies whose wealth creation relies on their primary commodity sectors have experienced robust- and above historical average- rates of economic growth over the past few years.
В результате этого многие развивающиеся страны, в которых главной опорой национального богатства являются сырьевые сектора, в последние несколько лет обеспечили высокие темпы экономического роста, превышающие средние исторические показатели.
In Egypt, emigration among Coptic Christians is disproportionately high; many convert to Islam under pressure, and over the past few years violence perpetrated against the Christian community has taken many lives.
В Египте эмиграция среди коптских христиан является непропорционально высокой; многие вынуждены принимать ислам, и за прошедшие несколько лет насилие против христиан в Египте унесло много жизней.
Over the past few years, several laws have been amended, and they are no longer linked to the state of emergency, and a number of other bills are now before the Knesset.
В течение последних нескольких лет были внесены изменения в ряд законов, которые уже никак не связаны с чрезвычайным положением, и в настоящее время на рассмотрении Кнессета находится ряд других законопроектов.
So, using data from the World Bank, Rosstat, and Eurostat, I thought I would throw together a few charts that shows just how awful Latvia’s performance has been over the past few years.
Поэтому я подумал, что при помощи данных Всемирного банка, Росстата и Евростата я мог бы составить несколько графиков, которые наглядно продемонстрируют, насколько плохими были показатели Латвии за последние годы.
This can be done by allying himself with the activists - say the new ex-communist government of Massimo D'Alema in Italy - sidelined over the past few years by the rigors of setting up EMU.
Этого можно достичь, избрав в союзники левых активистов, которым последние несколько лет приходилось изменять себе, подчиняясь жестким требованиям Европейского Валютного Союза - скажем, новое правительство Массимо Д'Алема в Итали, сформированное бывшими коммунистами.
Much of the concern over the past few years has centered on America's yawning current account and fiscal deficits, and its effort to get China to let the yuan float more freely against the dollar.
Основной интерес и озабоченность в последние несколько лет вызывали растущий фискальный дефицит и дефицит текущего платежного баланса Америки и ее попытки заставить Китай ввести более свободный курс юаня по отношению к доллару.
Ms. Jumet (Asian-African Legal Consultative Organization): Although climate change has come to the forefront of global attention over the past few years, we should note that the United Nations has been addressing this issue since 1986.
Г-жа Жюме (Афро-азиатская консультативно-правовая организация) (говорит по-английски): Следует отметить, что, хотя глобальное сообщество уделяет приоритетное внимание вопросу об изменении климата только последние несколько лет, Организация Объединенных Наций занимается этим вопросом уже с 1986 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad