Ejemplos del uso de "Populate" en inglés con traducción "населять"

<>
And they populate much larger areas. Они населяют более обширные ареалы.
There are more stages involved here than I've got time to tell you about, but basically we drive through the space, we populate it with environmental variables - sulphide, halide, things like that. Это включает в себя больше усилий, чем у нас с вами есть время обсудить здесь, но в общем, мы продвигаемся в пространстве и населяем его элементами окружающей среды - соединениями серы, солями галоидо-водородной кислоты, и т.д.
I can’t credibly claim to be an expert on the multitudinous ethnic and linguistic groups that populate the area, so if you’re looking for in-depth analysis of Chechen politics, a data-driven account of the economics of Dagestan, or a blow-by-blow account of the past 20 years of the region’s history you should look somewhere else. Не могу утверждать, что являюсь специалистом по многочисленным этносам и языковым группам, населяющим этот район, и поэтому, если вам нужен подробный анализ чеченской политики, отчет об экономике Дагестана с опорой на свежие данные или подробный доклад о последних 20-ти годах истории этого региона, вам лучше обратиться к другим источникам.
We populated all the ecologies. Мы населили все экологические ниши.
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena. Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена.
It remains crucial in a world populated by threatening states and terrorist organizations. Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями.
Mexico City, the most populated city in the world, is located in Mexico. Мехико, самый населённый город в мире, находится в Мексике.
A real cow, as well as chickens and geese populated that ersatz farmyard. Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей.
Why have settlements been established even in areas most densely populated by Palestinians? Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения?
Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation: Оба были густо населены бедными цветными людьми, оба были рассадниками культурных инноваций:
To be sure, sociopathic corporations have populated books and films for more than a century. Если быть честным, то социопатичные корпорации населяют книги и фильмы уже более сотни лет.
They'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals. как будто эти острова и соседние с ними были населены каннибалами.
Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast. Айла-Сан-Рок - необитаемый грачовник, недалеко от редко населенного центрального побережья Баха.
However, geographical segregation did exist because, in areas predominantly populated by Roma, most pupils were Roma. Однако географическая сегрегация действительно существует, так как в районах, населенных преимущественно рома, большинство учащихся составляют дети из числа рома.
As a result, they thought they lived in a world populated by demons and mysterious forces. В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами.
More recently, Hamas and Israel have conducted air and land operations in the densely populated Gaza Strip. Совсем недавно «Хамас» и Израиль вели воздушные и наземные операции в плотно населённом секторе Газа.
Perhaps Malthus will rule again, in geographically small but densely populated and immensely poor parts of the globe. Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара.
Some of them were at a low altitude, breaking the sound barrier in populated areas in southern Lebanon. Некоторые из них проходили на низкой высоте с преодолением звукового барьера над населенными пунктами южных районов Ливана.
Lebanese security services discovered several explosive devices in Beirut, in populated areas outside the capital and throughout the country. Ливанские службы безопасности обнаружили несколько взрывных устройств в Бейруте, в населенных районах за пределами столицы и на остальной территории страны.
The deployment of cluster munitions by rockets, such as in MLRS, can compound their negative effects, especially in populated areas. Их негативный эффект, особенно в населенных районах, может усугублять развертывание кассетных боеприпасов реактивными установками, такими как РСЗО.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.