Ejemplos del uso de "Professional groups" en inglés

<>
Several cantons (Argovia, Basel-Country, Basel-City, Lucerne, Berne) organize training courses or refresher courses addressed to professional groups specifically concerned with the issue of domestic violence within the police, judicial authorities or hospitals. Ряд кантонов (Ааргау, Базель-сельский, Базель-город, Люцерн и Берн) организуют курсы профессиональной подготовки и повышения квалификации для групп специалистов в полиции, в судебных органах или больницах, деятельность которых непосредственно связана с проблемой насилия в семье.
Ensure that professional groups dealing with this issue are adequately trained and courts more strictly implement the provisions regarding the recovery of allowances, particularly in case of solvent parents who refuse to pay; and обеспечить, чтобы занимающиеся этим вопросом группы специалистов прошли соответствующую подготовку и чтобы суды более строго выполняли положения, касающиеся взыскания алиментов, особенно в случае состоятельных родителей, которые отказываются их платить; и
In addition, it recommends that the State party undertake systematic education and training programmes on the provisions of the Convention for all professional groups working for and with children, such as civil servants, teachers, social workers, health personnel (including psychologists), judges, lawyers and law-enforcement officials. Кроме того, он рекомендует государству-участнику осуществлять систематические просветительские и учебные программы по положениям Конвенции для всех групп специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, таких, как гражданские служащие, учителя, социальные работники, медицинский персонал (включая психологов), судьи, адвокаты и сотрудники правоохранительных органов.
TASS, Russia’s official news agency, published a rare candid “expert opinion” on November 20, quoting a political expert on the danger of the trucker strike (emphasis added): This theme has the all-Russian context and the protest movement involves numerically small but consolidated and mobile professional groups... Официальное информационное агентство ТАСС 20 ноября опубликовало редкое по степени своей откровенности «экспертное мнение», в котором излагаются опасные последствия забастовки дальнобойщиков: «Эта тема приобрела всероссийский контекст, а в движении протеста участвуют численно небольшие, но сплоченные и мобильные группы профессионалов...
The Committee also recommends the appropriate, systematic training and/or sensitization of professional groups working with and for children, such as judges, lawyers, law enforcement personnel, military officers and personnel, teachers, school administrators, health personnel, including psychologists, social workers, officials of central or local administration and personnel of childcare institutions. Комитет рекомендует также организовать соответствующую систематическую подготовку и/или информирование групп специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, таких, как судьи, юристы, сотрудники правоохранительных органов, офицерский и рядовой состав вооруженных сил, преподаватели, директора школ, медицинский персонал, включая психологов, социальные работники, должностные лица центральных и местных органов управления и персонал детских учреждений.
Any powerful technology is inherently dual use, and, you know, you get something like synthetic biology, nanobiotechnology, it really compels you, you have to look at both the amateur groups but also the professional groups, because they have better infrastructure, they have better facilities, and they have access to pathogens. Любая мощная технология является по своей сути обоюдоострым оружием, и когда мы говорим о синтетической биологии и нанобиотехнологии, это действительно так. Но здесь нужно принимать во внимание не только любителей, но и профессионалов, ведь они имеют более совершенную инфраструктуру и лучшее оснащение, и у них есть доступ к возбудителям болезней.
States parties are encouraged to provide details of the dissemination of the Optional Protocol and the appropriate human rights training offered to all relevant professional groups, in particular the armed forces and members of international peacekeeping forces, law enforcement and immigration officers, judges, social workers, teachers, media professionals and legislators. Государствам-участникам предлагается представлять подробную информацию о распространении текста Факультативного протокола и соответствующей подготовке по правам человека, организуемой для всех соответствующих групп специалистов, в частности военнослужащих и персонала международных миротворческих сил, сотрудников правоприменительных органов и иммиграционных служб, судей, социальных работников, учителей, работников средств массовой информации и законодателей.
Result indicators to measure impact, such as the number of institutionalized human rights training programmes for core professional groups, laws and policy documents adopted or revised and national plans of action and human rights institutions established as the direct or indirect result of OHCHR technical cooperation activities, could be very useful. Для оценки отдачи от программы могли бы быть весьма полезны показатели достижения результатов, такие, как число постоянных программ профессиональной подготовки в области прав человека для основных групп специалистов, число принятых или пересмотренных законов и политических документов и число национальных планов действий и институтов в области прав человека, созданных прямо или косвенно в результате деятельности УВКПЧ в области технического сотрудничества.
Undertake systematic education and training on the provisions of the Convention for all professional groups working for and with children, in particular, judges, lawyers, law enforcement officials, civil servants, municipal and local workers, personnel working in institutions and places of detention for children, teachers, health personnel, including psychologists, and social workers; систематически организовывать программы обучения и профессиональной подготовки по вопросам, регулируемым Конвенцией, для всех групп специалистов, работающих с детьми и в их интересах, в частности судей, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов, гражданских служащих, работников муниципальных и местных органов, персонала, работающего в детских учреждениях и местах лишения детей свободы, учителей, медицинских работников, включая психологов, а также работников социальной сферы;
Continue to strengthen its efforts to provide adequate and systematic training and/or sensitization on children's rights for professional groups working with and for children, such as judges, lawyers, law enforcement and health personnel, teachers, school and institution administrators and social workers, religious and community leaders as well as journalists; продолжать активизацию усилий по обеспечению надлежащей и систематической профессиональной подготовки и/или заострению внимания на правах детей специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, в частности судей, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников, учителей, школьных администраторов и администраторов детских учреждений, а также социальных работников, религиозных и общинных деятелей и журналистов;
Calls upon States parties to implement the Convention and its Optional Protocols fully by, inter alia, putting in place effective national legislation, policies and action plans, strengthening relevant governmental structures for children and ensuring adequate and systematic training in the rights of the child for professional groups working with and for children; призывает государства-участники в полной мере осуществлять Конвенцию и Факультативные протоколы к ней посредством, среди прочего, внедрения эффективного национального законодательства, политики и планов действий, укрепления соответствующих правительственных структур в интересах детей и обеспечения адекватной и систематической учебы в области прав человека для тех групп специалистов, которые работают с детьми и в интересах детей;
Undertake systematic education and training on the provisions of the Convention for all professional groups working for and with children, in particular parliamentarians, judges, lawyers, law enforcement officials, civil servants, municipal and local workers, personnel working in institutions and places of detention for children, teachers, health personnel, including psychologists and paediatricians, and social workers; проводить регулярное обучение и подготовку по положениям Конвенции для всех групп специалистов, работающих для детей и с детьми, в частности для членов парламента, судей, юристов, сотрудников правоохранительных органов, государственных служащих, муниципальных и работников местных учреждений, персонала пенитенциарных заведений и мест содержания детей под стражей, учителей, работников здравоохранения, включая психологов и педиатров, и социальных работников;
The Committee recommends the reinforcement of adequate and systematic training of policy makers and local government officials as well as all professional groups working for and with children, including, law enforcement officials, teachers, health personnel, social workers, personnel of childcare institutions, traditional leaders and the media on the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует укрепить надлежащую и систематическую подготовку по принципам и положениям Конвенции среди лиц, занимающихся разработкой политики, и должностных лиц местных органов управления, а также среди всех групп специалистов, работающих с детьми и в их интересах, включая сотрудников правоохранительных органов, учителей, медицинских работников, социальных работников, персонал учреждений по уходу за детьми, традиционных лидеров и работников средств массовой информации.
The Committee recommends that the State party make widely known the provisions of domestic legislation concerning maintenance allowance, notably to women who are illiterate, and that it ensure that professional groups dealing with this issue are adequately trained and that the courts are stricter regarding the recovery of allowances from solvent parents who refuse to pay. Комитет рекомендует государству-участнику широко популяризировать, особенно среди неграмотных женщин, положения внутреннего законодательства, касающиеся пособий на содержание, и обеспечить адекватную профессиональную подготовку работников, занимающихся этим вопросом, а также более строгий подход со стороны судов к обеспечению получения пособий от платежеспособных родителей, которые отказываются их выплачивать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.